Questions tagged [set-phrases]

成句. Phrases with fixed words used as a single unit, such as idioms. For questions about a particular idiom, please use the tag "idioms".

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
3answers
308 views

“Once upon a time” is to “The End” as “昔々” is to “______”?

(Question A) "Once upon a time" is to "The End" as "昔々" is to "______" ? Here are my thoughts and problems with some possible answers: ザーエンド using ザー as "the". But this seems problematic since I ...
5
votes
1answer
233 views

What is the background of the phrase 背中で教える, and where does the meaning “to teach with one's back” come from?

I came across this phrase today while doing a lookup on 背中. 背中で教える I checked several sources, and all listed the meaning, amongst others, "to teach with one's back". It seems related to ...
5
votes
3answers
641 views

How does どうするんだ function here?

For more context, see the full text here: https://www.docdroid.net/RdEh6ZK/img-20170712-0001-new.pdf Taken from line 3: すると、一人の男が「そんな物、怖がってどうするんだ。...」といばった。 On jisho, どうする translates into "what to ...
5
votes
2answers
2k views

What is the Japanese equivalent for words like 'go' in 'go team!'?

Here's something I just realized I didn't know how to say in Japanese. What is the Japanese equivalent for words and set phrases used to express excitement for what someone is doing, while also ...
5
votes
1answer
159 views

Does it sound unnatural to say “タダイマ” after someone says “オカエリ” to you?

When you return home, the normal exchange is: (oneself): "タダイマ" (family member at your residence): "オカエリ" My interpretation is that "タダイマ" means "hey, I've just got home.". And, "オカエリ" means "...
5
votes
1answer
495 views

Questions on the Japanese equivalent of “window of opportunity”

In English we have a saying "window of opportunity" which means that there is specific time period where a certain event can occur. Based on that expression we talk about a "launch window" when it ...
5
votes
2answers
328 views

What's the 日本語 equivalent of “Wipe them off the map”?

皆さん、こんばんは! What is the 日本語 equivalent of saying the semi-set-phrase(or whatever you call set-phrases with parts you can fill in) "Wipe them off the map"? Like when you say "North Korea knows that if ...
5
votes
2answers
1k views

Meaning of nounってとこ

People are discussing the characters in a comedy show and one of them asks 高木ってとこじゃないの From the context I'm guessing it means "You like Takagi, don't you?" Again the dreaded って. Don't know if it ...
5
votes
2answers
16k views

When to use “どうぞよろしくお願{ねが}い致{いた}します。” in a greeting?

Once the context is that we are about to part ways, when I want to say "goodbye" to someone in maximum 敬語{けいご}, I say「どうぞよろしくお願い致します。それでは、失礼いたします。」. Is that usage of 「どうぞよろしくお願い致します」 correct? Is 「...
5
votes
2answers
139 views

How to interpret “一日の楽しみ”

こいつにとって水泳は本当に一日の楽しみなんだと思う。 The person in question here swims literally everyday. "I think she really enjoys swimming (everyday? all the time?)" It's hard to fit these use cases here.
5
votes
1answer
1k views

Politely asking to stay at someone's home? お邪魔させてもらう、泊めてもらう、or 滞在させてもらう?

Which of the following is the most polite? Is any of them incorrect? Is there a more standard way to ask someone if you could stay with them while in town? ~ 8日から9日まで、あなたのお宅にお邪魔させてもらえませんか。 ~ ...
5
votes
2answers
2k views

How can you express “as long as you want”?

I want to tell my friend that he can stay at my house as long as he wants. I was thinking: 泊まるのは何ヶ日でもいいです。 or 泊まりたい程泊まってもいいです。 What is the correct way?
5
votes
1answer
577 views

Understanding ただより高いものはない

「むかしっからなァ、ただより高いものはないっていうことわざがあるんだぞっ。」 From the old days there's a saying that "nothing costs as much as what is given to us". I've taken the translation of ただより高いものはない straight from the dictionary,...
5
votes
1answer
508 views

The phrase 乞うご期待

What does the phrase 乞うご期待 mean in English? Can you show some example sentences?
5
votes
1answer
247 views

why ひどい神もいたもんだ means “that's a mean god”?

the english version of the material Im reading says "that's a mean god", and a friend told me that means "there is a bad god ,isn't it?" , but I don't understand why. I know ひどい神 (bad,cruel, God) I ...
5
votes
2answers
558 views

“お調べいただいた上、” vs. “お調べいただき、…”

What is the difference in meaning between: (1) お調べいただいた上、注文通りの品をお送り下さいますよう、お願いします。 (2) お調べいただき、注文通りの品を送り下さいますよう、お願いします。 I understand #2. (2) Upon your looking into the matter, please send ...
5
votes
2answers
290 views

Is there a general way to express how you feel?

For example, while I am running I feel great. This makes me feel happy. When doing lots of work for low wages I feel tired. What are the common ways to express my physiological/psychological state?
5
votes
1answer
876 views

How do you tell your parents and siblings you love them?

In English we describe the affection you have for your parents and siblings as "love", however this is vary different from the feelings of romantic love, things like limerence and sexual arousal, ...
5
votes
1answer
133 views

Is “~の方が格上だ” a set phrase of sorts?

I've never come across "の方が格上" before, I'm wondering if it's a set phrase that would describe someone being "out of your league" in terms of power/strength so the implication is that one cannot hope ...
5
votes
1answer
163 views

「私の緊張のあまり」 vs.「私は緊張のあまり」in this sentence?

sentence #1: 自分{じぶん}の番{ばん}が近{ちか}づいてきたとき、私{わたし}は緊張{きんちょう}のあまり頭{あたま}の中{なか}が真{ま}っ白{しろ}になってしまった。 sentence #2: 自分の番が近づいてきたとき、緊張のあまり、私は頭の中が真っ白になってしまった。 sentence #3: 自分の番が近づいてきたとき、...
5
votes
2answers
235 views

根も葉も火種も — is it proverbial?

I suspect「根も葉も火種も」 is an allusion to something I do not recognize. To what does it refer? Consider this couplet from an amusing song released in March by IOSYS called 「ステマの女」(CD and promotional ...
5
votes
1answer
654 views

Can someone further explain the difference between 一緒に and 共に?

This is a follow up to the question “What are the fundamental differences between the ~と一緒に and the ~とともに fragments?” Someone suggested that I post my question as a separate thread. Well, something ...
4
votes
3answers
220 views

Which one is correct 会社名前 or 会社の名前?

I'm a beginner in Japanese language. In English, "Company Name" and "Name of Company" are basically the same. In Japanese, are those two the same or different? Which one should I use? 会社名前 会社の名前
4
votes
2answers
225 views

Emphasis instead of negation in 「そんなバカなことはありません」

In this quote by Akihiro Miwa, 「そんな~ことはありません」 isn't used the way I'd expect it to be: 努力{どりょく}をしない人も[平等]{びょうどう}になどと、そんなバカなことはありません。 It's (extremely?) foolish to treat people who don't make an ...
4
votes
1answer
210 views

ムダ足だった == useless leg?

When I look up the phrase 無駄足だった, I see it translated as "It was a Wild goose chase." I found this bizarre, since it seems like it would mean "It was a useless foot/leg." is this some sort of figure ...
4
votes
1answer
292 views

Meaning of 身もフタもない

怒られるタイプの人のことを考えていて、自分が怒られたんじゃ、身もフタもないじゃないの I've been thinking about people who are the type to get scolded and, I scold myself... I can't make any sense out of the part in bold. Literally I get, "...
4
votes
2answers
371 views

In Japanese, how do you say you will skip ahead past one section for time's sake while reading aloud to an audience?

How do you succinctly say that you are going to skip ahead past the next section or paragraph for time's sake and tell the audience which spot you are picking up again when reading a paper aloud at an ...
4
votes
2answers
691 views

What is the difference between しかも and それどころか?

しかも is pretty straight forward: 今度、「一番」ってお店のランチに行こうよ。あそこ、すごくおいしんだよ。しかも量もおおいよ。 Let's go get lunch at Ichiban next time. The food is great, also the servings are big. うちの子は天才だよ。ピアノを弾くのが上手だ。...
4
votes
1answer
891 views

興味が湧く vs 興味が沸く​​​​​​​​​​​​​

Which kanji should we use for the phrase 興味がわく (to mean that something has caught our interest)? Some quick googling shows that both 興味が湧く (~11m hits) and 興味が沸く (~9m hits) are widely used. Is one of ...
4
votes
2answers
151 views

Meaning of 長い物には巻かれろ

長い物には巻かれろ Let me/it be wound on long things I believe this has a meaning similar to the English "If you can't beat 'em, join 'em". Is my literal translation correct (I suspect not)? How do we ...
4
votes
1answer
62 views

Translating the set phrase 後は~~だけ

I'm taking a sentence from page 49-138 of Lake and Ura's Learn to Read in Japanese ブラジルに行く準備ができて後は飛行機に乗るだけです。 The first part of the sentence (ブラジルに行く準備ができて) and last part of the sentence (...
4
votes
1answer
136 views

ことわざ for staying out of things you don't understand

Is there a ことわざ which means "don't talk about things you don't understand"?
4
votes
1answer
117 views

恐れ入ります meaning on this sentence

i think "恐れ入ります" means "sorry" , "excuse me", but it has another meaning "fear".which is correct in the bold sentence A:双葉さんから(コール)で聞きましにいつの間にか帰っていたと (don't know A or B speak ):サボタージュとは恐れ入ります
4
votes
2answers
476 views

What to say when answering the phone

I'm often unsure what to say when answering the telephone when I am the customer; people usually say their name and then wait for me to say something before stating their business. I'm guessing there ...
4
votes
1answer
179 views

What's the meaning of はなに引っ掛ける?

I came across the following expression: あなたにはなにも引っ掛けてもらえなかった I traced it back here, and I loosely understand that this means that あなた (the character who is being spoken to) has been ignoring the ...
4
votes
2answers
703 views

“だなんだと” meaning

I don't understand the following sentence (song lyric): 聖夜【せいや】だなんだと繰【く】り返【かえ】す歌【うた】と  (then it goes like: わざとらしくきらめく街【まち】のせいかな ) More specifically, I cannot decide which character belongs to ...
4
votes
2answers
239 views

「周囲を取り囲む(ように)」, set phrase?

I encountered this phrase and after a bit of Googling, it seems to describe the action of crowding around a particular thing or object (people crowding around someone, trees crowding around a building)...
4
votes
2answers
248 views

Is there a way to say “crisis averted” in Japanese that retains its sarcastic meaning?

You know, as in situations that are clearly not crises. I've looked around but can't find an answer.
4
votes
1answer
233 views

“Don't judge a man until you've walked a mile in his shoes”

What is the Japanese equivalent of "Don't judge a man until you've walked a mile in his shoes"?
4
votes
1answer
99 views

What is 思う doing in this sentence?

What does the first 思う, right after なったら, mean here? 私は大人になったら思う存分ライブに行きたいと思う。
4
votes
1answer
993 views

How to confirm plans?

If you make plans to meat with someone, what's the best way to confirm the plans are still on. Something like "We're still meeting up tonight, right?" Would anything like the following work, or is ...
4
votes
1answer
1k views

How to ask if someone is ready

I think I can ask something like もう学校に行く用意はできてるの for "Are you ready to go to school yet". I was wondering what is the most natural way to simply ask "Are you ready yet?". E.g. the wife is in the ...
4
votes
1answer
498 views

How do you break down “かといって”?

In the phrase かといって or かと言って, meaning having said that, on the other hand, I'm not sure what the か and と are. My first guess is that these are the generic particles (か+と+いって), but I couldn't find any ...
4
votes
4answers
329 views

Why is 一緒に needed when it's already clear two people will be together?

A father is talking to his kid about their plans tomorrow and says, けんしんくん、お父さんと一緒に買いに行きましょうか? Why not: けんしんくん、お父さんと買いに行きましょうか? (The sentence is supposed to say, "Kenshin, would you like to ...
4
votes
0answers
85 views

Is 寝るの朝 a set phrase? [duplicate]

In a manga I am reading, I found this sentence: "私も最近は寝るの朝の9時くらい" I understand its meaning from context: I also sleep around 9 in the morning these days. But I don't get why there is の ...
3
votes
2answers
194 views

function of the particle も in 「~も辞さない」

I came across the sentence「訴訟も辞さない」in a book today and even though I am able to understand its meaning, I can't figure out the actual function of も in this case. I looked into my grammar dictionary ...
3
votes
1answer
537 views

Why are こんにちは and こんばんは used for greetings?

If they are translated literally it gives "today is" and "tonight is". Is it some sentence that got shortened ? (Also not sure how to classify this question so forgive me if I used the wrong tags......
3
votes
2answers
237 views

Origin and meaning of the proverb 死人【しにん】に 口【くち】 無し【なし】

The proverb 死人【しにん】に 口【くち】 無し【なし】 (the dead do not have a mouth) is listed e.g. here and I've also heard it from my (native) teacher. Here's what I'm wondering: From what I've heard so far, it ...
3
votes
3answers
4k views

Can you say “よい夢へ” instead of “よい夢を”?

I saw this message created by a native speaker:「よい夢{ゆめ} を 」. That seemed strange to me. I would have expected: 「よい夢 へ 」. My thinking right now is that: 「よい夢を」 is a straight contraction of 「...
3
votes
1answer
154 views

How to stay “chest out”

I tried Google Translate and just get チェストアウト. Other dictionaries do not provide any meaningful results. This is a common phrase used in sports training. I cannot believe there is no Japanese ...