Questions tagged [set-phrases]

成句. Phrases with fixed words used as a single unit, such as idioms. For questions about a particular idiom, please use the tag "idioms".

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
113 views

Can someone explain the usage of Verb+り in these sentences please

I previously practice reading beginner’s japanese book and was surprised by this verb form, the verb+り. Can someone please help explain about its usage or where I can study more about this form of ...
4
votes
2answers
795 views

What order do Japanese people say/recite the seasons?

In English, I always say winter, spring, summer, fall/autumn, in that order. Is there a similar order that the Japanese people follow?
5
votes
2answers
302 views

What does こと mean in 彼らは騒々しいことおびただしい?

Example sentence from プログレッシブ和英中辞典: 彼{かれ}らは騒々{そうぞう}しいことおびただしい They are making a terrible noise [racket]. I don't know if that's 事 or 言, or 殊 (or something else?) so no idea where to even start ...
2
votes
1answer
144 views

use 一触即発 to refer to someone's personality? someone who “easily gets upset”?

I think "一触即発" can be used to refer to the personality of a person and means "quick to anger or get emotionally upset". If it cannot, please just say "no it cannot" and no reason to read further. ...
2
votes
1answer
205 views

When might someone say おしたいしておりました?

In what situation might a Japanese person say: 「おしたいして おりました。」 and what is it most commonly used to imply?
2
votes
1answer
74 views

Translation of beady-eyed

いま誰かが窓の外をのぞいても、ビーズのように光る目のダーズリー夫人でさえ、何が起こっているのか、この暗闇ではまったく見えなかっただろう。 If someone were to peer out of the window now, even Mrs Dursley (whose eyes shone like beads) probably wouldn't be able to see ...
2
votes
1answer
59 views

Syntactic Properties of “Bare Numerals”: 「一」in「其の一」

I am currently attempting to research the syntax of nominal classifiers (i.e. "counter" words like 「〜台」and 「〜個」) and wanted to look for references to the irregular phenomenon of "bare" numerals: ...
5
votes
2answers
612 views

“お調べいただいた上、” vs. “お調べいただき、…”

What is the difference in meaning between: (1) お調べいただいた上{うえ}、注文通りの品をお送り下さいますよう、お願いします。 (2) お調べいただき、注文通りの品を送り下さいますよう、お願いします。 I understand #2. (2) Upon your looking into the matter, please ...
3
votes
1answer
169 views

The grammar of Xには我慢がならん

おかしな服{ふく}を着{き}た連中{れんちゅう}には我慢{がまん}がならん。 He couldn't bear folk who wore strange clothes. My translation comes from the obvious context, plus the fact that Jisho says of ならん "Cannot bear not to". But ...
6
votes
1answer
163 views

How best to respond to 「ご無沙汰しています」

I just received an email from a good friend in Japan, who has notably over the past few months been instrumental in connecting me to various people, for some research interviews I've been conducting. ...
4
votes
3answers
222 views

How to say ''I miss you'' at the end of a letter?

I am writing a letter to a Japanese girl that I like and I want to finish by simply saying "I miss you". I don't trust Google Translate and there seem to be a few ways to say it online. What is the ...
-1
votes
2answers
175 views

How would I say “This place is Heaven on Earth”?

How would I say "This place is Heaven on Earth"? Would このところは地球上の天国です。 be correct?
12
votes
1answer
1k views

Is 「うそおっしゃい」 to be taken literally here?

In the video game Ripening Tingle's Balloon Trip of Love, the protagonist Tingle meets a fortune teller who demonstrates her powers to him. She asks him, "You come from a far away town, right?" If ...
6
votes
1answer
684 views

How to describe the inside of one's mind?

On one page in my book, I came across 3 different phrases for, what seems to me, subtly different ways of saying the same thing. The first was: 頭の隅に Then: 脳裏に The information I was able to find ...
9
votes
1answer
4k views

How should I bid farewell to a superior?

My boss is leaving soon after years of service. What would be a good way for me to express my gratitude for all of his guidance and help? I am somewhat familiar with the expression お世話になりました but am ...
4
votes
2answers
212 views

“Safe” as an adjective?

Today at my company, I was involved in something, and I was unsure if the action we were about to do was safe. Normally in English, I would say something along the lines of "Hey, is this safe to do?". ...
3
votes
1answer
198 views

Is なきにしもあらず~なきに a set phrase?

This sentence recently appeared in one of my N1 training books: 彼女が合格する可能性はなきにしもあらずだが、彼がパスする可能性はなきにひとしい。 My translation: While she may have a slight chance of passing the exam, it is hopeless ...
13
votes
1answer
471 views

Contraction of particle の to ん before nouns in colloquial Japanese

I am familiar with contraction of の to ん before です (and variants で, だ, でした etc) but I noticed that の is also contracted before 家 in spoken set-phrases like あたしんち and おれんち. Are there any other ...
2
votes
1answer
93 views

What does 意識が遠くなる mean?

I ran into this japanese medical site. http://www.kojinkai.or.jp/msc/outpatient-selfcheck18.html The title "意識が遠くなる" stumps me. Best I can guess is "Consciousness is fading." Is that right? "...
2
votes
1answer
114 views

How to ask “How about you?” after answering a question yourself

I've run in to many conversations where I was asked something in Japanese: 「お元気ですか」、how my weekend was, what kind of music I like, describing family members, etc. After answering, I have the urge to ...
6
votes
1answer
348 views

How would you express the sentiment of “Happy New Era” [duplicate]

Something like 良いお時代を。? Or would you specifically say 令和? If not that, what would be a literal English translation?
4
votes
1answer
137 views

ことわざ for staying out of things you don't understand

Is there a ことわざ which means "don't talk about things you don't understand"?
4
votes
1answer
187 views

What's the meaning of はなに引っ掛ける?

I came across the following expression: あなたにはなにも引っ掛けてもらえなかった I traced it back here, and I loosely understand that this means that あなた (the character who is being spoken to) has been ignoring the ...
4
votes
0answers
90 views

Is 寝るの朝 a set phrase? [duplicate]

In a manga I am reading, I found this sentence: "私も最近は寝るの朝の9時くらい" I understand its meaning from context: I also sleep around 9 in the morning these days. But I don't get why there is の ...
11
votes
2answers
2k views

Saying お疲れ様でした to teacher at the end of a lesson?

I'm taking beginner Japanese lessons. Would お疲れ様でした be an appropriate thing one might say to the teacher at the end of a lesson? We're "colleagues" in a sense since I'm an academic at the same ...
32
votes
4answers
110k views

When is it appropriate to use お疲れ様 (otsukaresama)?

I know the general meaning of using お疲れ様です/でした to express gratitude for some work, but I'm a bit fuzzy about appropriate times to use it. I know it is a common saying when leaving for the day, and I'...
2
votes
1answer
166 views

Understanding 絵に描いたように

そんな絵に描いたように満ち足りたダーズリー家にも、たった一つ秘密があった。 In the Dursley family, who were the very picture of contentment, there was just one secret. My translation of そんな絵に描いたように満ち足りた is purely a guess based on Jisho'...
1
vote
1answer
151 views

Understanding 手のつけようがない

、...錠前破りの名人だって、手のつけようがない。 Even expert lock breakers can do nothing about it. This is my best effort at a translation from looking at example sentences using 手のつけようがない on Weblio. I can't find this ...
3
votes
2answers
115 views

サインもらっとけとでも言う - Breaking this phrase down

今のうちにサインもらっとけとでも言うんスか!? What I thought he was saying: "Are you saying we should get his signature now while we still can!?" I was stuck for several days on this sentence having trouble making sense ...
1
vote
2answers
21k views

'nihongo ga wakarimasen' vs 'nihongo wo hanashimasen' ga and wo usage?

I'm afraid this question might be basic knowledge, but for the life of me, I cannot figure it out: So most of us know the phrase 'nihongo ga wakarimasen' (meaning: I don't understand japanese) but ...
4
votes
1answer
128 views

恐れ入ります meaning on this sentence

i think "恐れ入ります" means "sorry" , "excuse me", but it has another meaning "fear".which is correct in the bold sentence A:双葉さんから(コール)で聞きましにいつの間にか帰っていたと (don't know A or B speak ):サボタージュとは恐れ入ります
8
votes
1answer
3k views

Is それが人生{じんせい} , 仕様{しよう}が無{な}い, or something else the most natural equivalent to “that's life”, “c'est la vie”, etc?

For years I have been saying それが人生{じんせい} in Japanese to mean "such is life" / "c'est la vie". In fact English has a few other ways to express the same thing, and so do the other European languages I ...
1
vote
1answer
116 views

Meaning of ツッコミどころ多すぎ?

I've come across the phrase: ツッコミどころ多すぎ In a book where the character was for a second time expressing annoyance at his colleague's reckless actions. But I'm unsure of it's meaning since it ...
5
votes
2answers
143 views

How to interpret “一日の楽しみ”

こいつにとって水泳は本当に一日の楽しみなんだと思う。 The person in question here swims literally everyday. "I think she really enjoys swimming (everyday? all the time?)" It's hard to fit these use cases here.
3
votes
1answer
202 views

Is there a term for “the one that got away”?

I'm thinking of something like 失恋対象 or 失恋相手, except 1) I just made those up off the top of my head, and 2) on the off-chance they're real words, they don't really capture the essence of "the one that ...
0
votes
1answer
193 views

When should I say the phrase ビールのおかわりお願いします?

When should I say this phrase? ビールのおかわりお願いします。 Bīru no o kawari onegaishimasu. I couldn't figure out the meaning. My main source of confusion is that I've never seen this sentence ...
2
votes
1answer
96 views

What's the meaning of 私でもたまに in the following sentence?

I'm a bit confused about this sentence: 斜陽の日本語は、私でもたまに難しい This part is easy: 斜陽の日本語は. It means "the Japanese (language) in (the book) The Setting Sun ..." But this second bit confuses me a lot: ...
0
votes
1answer
348 views

Why do I hear ますから (masukara) so often at the end of sentences?

Yesteday, I was watching this anime. One of the characters said ますから (I'm not very sure, it sounded like "mascara") twice in the same scene. Google Translate translates the phrase as "Because it is."...
1
vote
1answer
120 views

Is ます omitted in “てしまいすみません”

I understand that しまう means unintended action, or the completion of an action. However, recently I came across this usage in the comment section on a website: 遅くなってしまいすみません。 While I understand this ...
1
vote
1answer
62 views

How to say “including” or “it follows” for schedules and holidays etc

How do you say something along the lines of "my class schedule follows the holidays of the year" or "my class schedule is dependent on the national calender, including holidays. 授業の定刻は国の休み日をついて is ...
2
votes
1answer
4k views

Can you say 'make friends' using 作る?

I'm directly translating from Eng so I'm wondering if 作るworks. I'm only familiar with ~と友達に成りたい & 友達ができたい。
28
votes
7answers
4k views

How would one convey “get over it” in Japanese?

As a foreigner in Japan, one has to get used to the fact that some Japanese will compliment you on things that are too mundane to really deserve mention. Like the fact that you can use chopsticks, eat ...
2
votes
1answer
73 views

Polite phrase apologizing for irregular (written) correspondence

What is the set phrase used to apologize for not corresponding regularly?
7
votes
4answers
1k views

Significance of ところ in set phrases ところで and ところが

In two conjunctions 「ところで」 and 「ところが」 that mean "by the way / incidentally" and "however / nevertheless" respectively, what is the significance of the word 「ところ」? How does ところ + で give the nuance of ...
2
votes
2answers
102 views

Is “煽りを喰らう” an idiom/set-phrase? If so what does it mean?

I came across the phrase in a novel, I've never heard of it before and am curious to know if it's an idiom/set-phrase and what context it could be used in. In this novel for example two characters ...
3
votes
1answer
114 views

Which is the most correct Kanji Compound equivalent to 'aji mumpung' or 'being opportunist'? (オポチュニスト、便乗主義者、日和見主義者、御都合主義者 and 利己主義者)

Context: I read an article here and stumbled over an interesting kanji compound, i.e.: 便乗主義者 - or オポチュニスト (according to this) Meaning: しばしば倫理に反する手段で、可能性のある利益の状況で目前の利益を取るさま. In Bahasa Indonesia, ...
3
votes
2answers
160 views

What does 稀な公募 mean?

I am translating a personal statement and when talking about his work experience, the writer has stated 私は、役所の人事としては稀な公募によって、広く民間企業からの採用を行うこととした。しかし、同時に、公募を行うと、採用実績のない民間企業から採用する可能性もあり、...
3
votes
1answer
155 views

How to stay “chest out”

I tried Google Translate and just get チェストアウト. Other dictionaries do not provide any meaningful results. This is a common phrase used in sports training. I cannot believe there is no Japanese ...
2
votes
1answer
128 views

What is this 「お忘れ物ございませんように」

For full context, see here: https://www.docdroid.net/XIK9pCk/img-20171020-0001-new.pdf#page=2 The sentence in question is taken from line 24-26: でも、日本のアナウンスははっきりわかるので役に立つし、「お忘れ物ございませんように」と丁寧な話し方から、...
5
votes
1answer
254 views

why ひどい神もいたもんだ means “that's a mean god”?

the english version of the material Im reading says "that's a mean god", and a friend told me that means "there is a bad god ,isn't it?" , but I don't understand why. I know ひどい神 (bad,cruel, God) I ...

1 2 3 4 5 6