うめえ。 5キロといわず もっといけたな
The sentence before this has nothing to do with it (the character is eating and not listening to the other character's speech) so he blurts out this.
The only context is that he ...
The below example sentence
is translated (by bunpro) as
If we don't clarify the points of discussion beforehand, we will end up wasting time in the conversation
In the first line the character says that he has a debt toward him, so no 礼 will be necessary.
Then in the second line he adds I assume the nature of his 借り.
I understand ...
The character is a delinquent so he tends to slur some words together. The dialog is ALL spoken by a single person. This is the character's response after ...
So the kid says he only got a present for his grandfather and not his mom after coming back from the trip and that he wants to see his grandpa's happy face.
I'm stumbled on the exchange after. From ...
The character recently has been having problems at schools. He got called by the teachers and he however denies to them he has been having problems.
Then he talks to a friend and tells him this.
The character realized he likes both the girls he has been hanging around recently and so he's monologuing in his mind that it's weird.
My understanding is ...
Upon some googling, the grammar seems to used for something akin to
Pattern 1) Noun[A] + ならまだしも + [B]
[A] is the preferred option over [B].
However I'm struggling to ...
My understanding of the sentence is that she's saying that due to the 特異性 nature of the case in the end the investigation falls behind/stalls 後手に回ってしまう.
However I'm curios ...