Questions tagged [relative-clauses]

連体修飾節(関係節). A type of subordinate clause which modifies a noun phrase.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
3answers
172 views

夏目漱石:「心」 “勧まない”

The passage in question is this: 友達はかねてから国元にいる親たちに勧まない結婚を強いられていた。 Now, I recognize that kanji from 勧める, so I'm inclined to think this passage means "For some time, my friend had been pressured by ...
5
votes
3answers
356 views

Can 私の手伝いをするの mean “the help I do”?

I found an example from an online dictionary as follows. 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 He showed a great reluctance to help me. Because の in the relative clause「私の手伝いをする」 can be replaced by が, so ...
1
vote
3answers
674 views

sentential modifiers(?) and relative clause question

I just finished Japanese level 2 in college, which as I have come to understand is ~the most important~ and I came away with quite a lot of questions. We learned about relative clauses and something ...
4
votes
1answer
63 views

add a verb to a noun without interpose nothing in between

So I was wondering why in Japanese it's correct to say 寝る時間? Because I thought it was necessary to use the no particle in order to change the noun and add a verb. Anyway what grammar is used in ...
7
votes
2answers
10k views

日本語における relative clause (関係詞節?) とは?

[relative-clauses] のタグをなんとなく眺めてみました。これは、直訳すれば「関係詞節」らしいですが、日本語にこのような文法は存在しますか?というのも、いまいち日本語の文法でこのような文節を意識したことがなく、はたして日本語の文法において関係詞節なるものが存在するのかふと疑問に思ったからです。そして、試しに Google で検索すると英文法についてのサイトがひたすらヒットします。 ...
2
votes
1answer
170 views

Translation of sentence and why is a kereba used in this sentence?

In the first verse of this song, they say: 最寄り駅の改札抜ければ いつもよりちょっと勇敢なお父さん Is this even a full sentence? My translation would be: When passing through the ticket gate at the nearest station as ...
3
votes
2answers
95 views

持っていること vs 持っていたこと

When I was writing a composition in Japanese I wrote this sentence: 東京メトロでは、日本人は僕がとても重い鞄を三つ持っていたことに気が付きましたから、荷物を持つのを手伝ってくれました What I wanted to say is: In the metro, since Japanese people realized I ...
2
votes
2answers
436 views

The usage of な to make an entire clause modify a noun, and “Alice is a desirable person” versus “Person that likes Alice”

In the very beginning of Tae Kim's Guide to Japanese, namely here, there is this example: 魚が好きな人。 Person that likes fish. When I read that for the first time, still as a very beginner in ...
4
votes
1answer
110 views

Who's going what in 「溺愛する一人息子」

I'm referring to the following sentence, where I've placed the topic in brackets: (お婆は)溺愛する一人息子の又八が唆されて村を出たと思い込み、武蔵を激しく憎み命を奪うために旅を続ける。 I'm unsure as to who's actually doing the 溺愛: お婆は息子を溺愛する?...
2
votes
2answers
60 views

Help with understanding 「すそをはじく ように引っ張ると」 in sentence

The full sentence is this: 撥水がすごいので屋内に入る前に着たまますそをはじくように引っ張ると水を払うことが出来る。 The part I am having trouble with is: すそをはじくように引っ張ると Can anyone shed some light?
11
votes
1answer
701 views

Relative clauses types and confusion

I was reading Japanese:Revised edition by Shoichi Iwasaki And he talks about 4 types of relative clauses. A)“Cased Head” Type (Relative Clause): the head noun bears some case relation to the ...
3
votes
1answer
90 views

Can 「と」be used with relative-clauses?

みなさんこんにちは! :D I've recently been learning about Japanese relativistic-clauses(it all makes sense now!!!). Just curious about something, if と can be used like 'and' or 'with', does the same apply to ...
1
vote
1answer
512 views

How to say where you buy something from

I'm working on noun modifying clauses so this sentence is a little basic. However would から be the appropriate word to use to express that I have bought something from a particular place. Where would ...
2
votes
1answer
103 views

How to use 自動詞 to describe 名詞? [duplicate]

According to my teacher, if you want to use 自動詞 to describe 名詞, you should transform 自動詞 to た形, for example 彼は優れた人。 But if I want to use the 辞書形 — e.g. 彼は優れる人です — is it meaningful? And can I do ...
2
votes
3answers
235 views

How do adjectives work in relative clauses?

This will probably be my last question regarding my prior questions. This will particularly focus on adjective + 物/こと. I was finally able to minimize the mess in my head, narrowing it down into ...
5
votes
1answer
100 views

Question on noun modification

The following is from a worksheet on noun modification: 文があいまいにならないように気をつけましょう。 茶色い目のキレイな少女 → 茶色い目がキレイな少女(キレイな茶色の目をした少女) → 茶色い目の、キレイな少女(茶色い目で、ルックスがキレイな少女) → 茶色い、目のキレイな少女(...
6
votes
1answer
579 views

という usage in relative clauses

I'm going through this tae kim's guide lesson about some uses of いう: http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/define And there is something that I don't understand. In the following sentences: ...
2
votes
1answer
453 views

Modifying nouns (how to know if a modified noun is the object or the subject?)

晩ご飯を食べなかったボブは、映画で見た銀行に行った。 Bangohan o tabenakatta bobu wa, eiga de mita ginkou ni itta. This means "Bob, who didn't eat dinner, went to the bank HE saw at the movie." What if I want to say "Bob, ...
5
votes
1answer
165 views

Relative clause ending with a noun should be followed by の or である? What is the difference?

According to the book I am reading now, a relative clause ending with noun must be followed by の. But sometimes I also find a relative clause ending with noun that is followed by である. Consider the ...
8
votes
2answers
355 views

Combinatorical relative clauses

I have 3 sentences, each with relative clause as follows. By considering the English translation, is my understanding correct? A: 私が好きな女性はたばこを吸わない。 A': The woman who likes me does not smoke. ...
1
vote
3answers
87 views

Can 向こうに in 向こうに大きなビルが見える also be interpreted as a relative clause?

向こうに大きなビルが見えます。 I translate it to The big building is visible over there. Question Can I also translate it to the following? The big building over there is visible. In other words, can I ...
5
votes
2answers
219 views

Should the tense of predicate in main clause be the same as the tense of predicate in the relative clause?

It is a very basic question that I need to be confirmed. Consider the following sentence (taken from a book titled Essential Japanese Grammar by Masahiro Tanimori and Eriko Sato). ...
1
vote
3answers
240 views

Why was て omitted in this relative clause?

彼は、外見はともかくとして、性格が良く、信頼できる人だ。 Leaving aside his outward appearance, my elder brother is a trustworthy person with good personality. Question In my understanding, the sentence should be as ...
6
votes
1answer
143 views

Must relative clauses attach directly to the noun they are modifying

For example I can write: 日本に行く友達がいる。 I have a friend who is going to Japan But can I write: 日本に行くジョンという友達がいる。 I have a friend, named John, who is going to Japan. Basically, is it ...
2
votes
2answers
255 views

relative clause with Causative-Passive Verb

In this grammatical construction: X (doer)-は/が + Y (place)-で\に + Z (causer)-に + W (direct object)-を + Causative-Passive Verb (transitive verb) What particles are used if the following relative ...
4
votes
2answers
242 views

Usage of て form before relative clause e.g. そう呟いて見上げる空は、朝見たよりも輝いて見えた

My question is how to interpret this. そう呟いて見上げる空は、朝見たよりも輝いて見えた In this sentence does it mean he was already looking at the sky before he muttered whatever he said, or can it still indicate actions ...
18
votes
3answers
7k views

What are the general principles of using verbs to modify nouns (e.g. 焦げるトースト/焦げたトースト)?

In all the time I've studied the language, I've never heard or seen anybody even hint at whether the principles from a given language (like using “burnt toast” vs. “burning toast”) carry over, or if ...
2
votes
2answers
698 views

Adjective-Noun vs Noun-が-Adjective

What is the difference between the two: 高{たか}い値段{ねだん}レストラン 値段{ねだん}が高{たか}いレストラン In other words, what is the difference between: adjective-noun noun-が-adjective Another example ...
1
vote
1answer
122 views

Changing が to の outside of relative clauses

A girl asks her mother why she can't keep a catalogue and is told: 「明日の午後に私もお歳暮を買いに行くから、それの参考にするのっ。」 I'm going to buy the year end presents tomorrow afternoon, so I'll use that (catalogue) as a ...
2
votes
3answers
292 views

A relative clause in a relative clause (Nested relative clauses)

What I want to say is something as follows, Up to now, there is no person who can find the mistake of person who does not care about the possibility of the existence of living things on places ...
3
votes
1answer
224 views

呼んでいたのが and 呼んでいるのが which is right?

There are two conversations: A:李さんが呼んでいたのが聞こえましたか。 B:いいえ、聞こえませんでした。 And: A:李さんが呼んでいるのが聞こえましたか。 B:いいえ、聞こえませんでした。 The only difference is た and る. If I want to ask "have you heard Li's call", ...
2
votes
2answers
190 views

動物を使った言い方 or 動物を使う言い方?

In this comprehension passage that I'm reading about figurative speech, I came across this sentence: 猫だけではなく、犬、牛、馬など、人と昔から生活してきた動物たちを使った言い方がたくさんあります。 Why is 使う in past tense here? Not only in this ...
2
votes
1answer
96 views

Help translating とってもまずしくて明日食べるパンもありません

The sentence is とってもまずしくて明日食べるパンもありません。 I know all of the words, but the grammar is confusing. Why is ashita taberu in the middle of the sentence?
4
votes
1answer
183 views

Making relative clauses in passive and active forms for every part of a sentence

I have a base sentence as follows. AさんはBさんに足を踏まれました。(A's feet was stepped on by B.) I am trying to make a relative clause for Aさん, Bさん, and 足 each as follows. Aさん Passive: Bさんに足を踏まれた人はAさんです。 ...
2
votes
1answer
82 views

Confused by apparent double-negative in literary context

Reading through my first short story by 秋田滋訳 and have gone ahead with the story and had relatively few problems with it, but I'm a bit confused by the first line: [新聞]{しんぶん}をひろげてみて[次]{つぎ}のような[三面記事]...
0
votes
1answer
81 views

自然から得られる生産に役立つ要素。 Parsing

自然から得られる生産に役立つ要素。 Can someone help me with this? 自然から得られる=You can obtain from nature 生産に役立つ=Useful for production 要素=Components 自然から得られる生産に役立つ要素。 Components you can obtain from nature which ...
2
votes
2answers
205 views

Relative question

I was reading this How to unambiguously express sentences with lots of relative propositions? And I started having doubts. 月曜日には昨日妹さんにあった飼い主がいる私が作っていたケーキを食った犬が去勢手術を受ける。 translated as On ...
0
votes
2answers
410 views

Complex subjects like “The [noun] that I can't [verb] is [verb]”

I am learning Japanese and I was wondering how to say something like this: The [noun] that I can't [verb] is [verb]. For example, The cat that I can't understand is talking.
3
votes
1answer
261 views

たとえ-Continuative-たとしても

「そう、この世界には死者は存在しない。 夢というものは生者が見る共通無意識だ。 故に、すでに死亡したものはこの場に参加する事ができない。 たとえおまえ自身が強く記録し、その復活を望んだ人間がいたとしてもだ。 些細な役回り……そうだな、通行人Aという役割を用意したとしても、死者はこの劇場に入れない。 役割があっても役者がいないという事だ」 In this world ...
10
votes
1answer
339 views

Attributive だろう

I came across this sentence (下町ロケット, p.239): 「どうだ、そろそろウチに戻ってこないか」 そんなことをいいはじめたのは、六十五歳を過ぎ、体力的な衰えを感じはじめただろう頃だ。 Meaning-wise, it seems hard to imagine it means anything other than 感じはじめた頃だろう. ...
4
votes
1answer
287 views

Help parsing a sentence with possibly embed relatives

“はっきりとしてくれないわたしが好きな人”より“はっきりとしているわたしを好きな人”を憎からず はっきりとして=Be clear くれない=not give to me わたしが好きな人=The person I like [はっきりとしてくれない]>わたしが好きな人 so はっきりとしてくれない modifies わたし or はっきりとしてくれない ...
6
votes
1answer
175 views

飲食店が入る雑居ビル vs 飲食店が入った雑居ビル

A news program announced: 〇〇店が入る雑居ビルが全焼した。 I was expecting 〇〇店が入った雑居ビルが全焼した。 as in 「水が入ったグラス」. The former seems like it's saying that the shop was going to be set up in the building sometime ...
26
votes
2answers
1k views

“太ってる猫” vs “太った猫”

I saw this sentence and its translation in a textbook 彼女は太った猫が好きじゃない。 She doesn't like fat cats I was under the impression that 「太ってる猫」 means something like “cat that is in the state of becoming ...
2
votes
1answer
168 views

Relative and passive and how to parse sentences

Is a relative possible with the passive form? 誰もが残された時間を、駆け抜けて、過ぎていく。 Is this indirect passive? How would I make 誰もが残された時間 not relative? 誰もが残された時間 誰もが時間を残された I also would like to add ...
1
vote
2answers
818 views

How to say “Tell Paul to send me the letter I wrote for his father”

I want to say: Tell Paul to send me the letter I wrote for his father. My attempt is: パオロさんに それ 父に 書いてあげる 手紙、出してあげると 伝えてください Is this grammatically correct? How could it be written otherwise?
4
votes
1answer
656 views

What does “忘れてしまう生き物” mean?

この間、時間を見つけては、過去の歴史をひもといてみたのだが、再認識させられたのは、人間というのは、どれほど多くの涙とともに飲み下した教訓であっても、喉元を過ぎたとたんに忘れてしまう生き物であるということだった. Especially, what is "忘れてしまう生き物" supposed to mean in "喉元を過ぎたとたんに忘れてしまう生き物であるということだった" ?
4
votes
2answers
330 views

Relative clauses with になる and のなる

I self study Japanese and among the things I do is reading easy NHK news articles. Here is one article I read. In the article appears the word 首都 capital city. Hovering over it would give the ...
5
votes
3answers
269 views

Relative clauses targeting different parts

Consider the main premise as follows, A boy borrowed a pen from a girl. 男の子は女の子にペンを借りました。 Now consider the following additional premises, each with a different conclusion: The boy is Suzuki Shin. ...
1
vote
2answers
153 views

Can the tense of a subordinate clause be non-relative?

To my understanding, the tense of subordinate clauses is relative: 私は泣いている人に会った。 I met a person, who, at the time, was crying. 私は泣いていた人に会った。 I met a person, who, sometime before our ...
1
vote
1answer
272 views

Meaning of おともだちになるあくしゅ

ありがとう。それでね、これがあくしゅ、なの。 あくしゅ? そう。おともだちになるあくしゅ。 そうなんだ。うん、ことばでおしえてもらったときよりも、わかったきがする。 なんていうのかな、あなたのこと、みぢかにかんじる。 ねぇ、もしかしておともだちになるって、こういうこと? うん、そうだよ。そのとおりだよ。 わぁ。じゃあ、わたしたち、...