Skip to main content

Questions tagged [relative-clauses]

連体修飾節(関係節). A type of subordinate clause which modifies a noun phrase.

Filter by
Sorted by
Tagged with
50 votes
2 answers
9k views

How does the の work in 「日本人の知らない日本語」?

I've read that 日本人の知らない日本語 translates to: "Japanese (language) that Japanese (people) don't know". But I don't understand how or what the の does in that sentence. If I'm not mistaken 知らない日本語 could ...
dotnetN00b's user avatar
  • 6,806
18 votes
2 answers
10k views

Relative clauses distinguishing whom/with which/that

I love in Japanese, how adjectival clauses are just added in front of nouns like adjectives. The pizza that I ate = 私が食べたピザ But last night I became confused... In english we have words to link the ...
rewolf's user avatar
  • 365
19 votes
2 answers
2k views

How to appropriately pair tenses in subordinate and main clauses?

Consider the following combination. Which is the correct one? テレビが私の国で 《できた》 のは1960 《です》。 テレビが私の国で 《できる》 のは1960 《です》。 テレビが私の国で 《できた》 のは1960 《でした》。 テレビが私の国で 《できる》 のは1960 《でした》。 Note: The important ...
Friendly Ghost's user avatar
29 votes
2 answers
3k views

"太ってる猫" vs "太った猫"

I saw this sentence and its translation in a textbook 彼女は太った猫が好きじゃない。 She doesn't like fat cats I was under the impression that 「太ってる猫」 means something like “cat that is in the state of becoming ...
Pacerier's user avatar
  • 12k
16 votes
3 answers
1k views

Are Japanese modifiers "greedy", "anti-greedy", or do they mean whatever people choose them to mean?

(I'm a beginner. I just started learning Japanese about a month before I wrote this.) The Japanese Wikipedia article 飛べない鳥, which corresponds to the English Wikipedia article Flightless bird, has the ...
edom's user avatar
  • 163
19 votes
3 answers
11k views

What are the general principles of using verbs to modify nouns (e.g. 焦げるトースト/焦げたトースト)?

In all the time I've studied the language, I've never heard or seen anybody even hint at whether the principles from a given language (like using “burnt toast” vs. “burning toast”) carry over, or if ...
Roy Fuentes's user avatar
  • 1,628
10 votes
1 answer
1k views

Relative clauses types and confusion

I was reading Japanese:Revised edition by Shoichi Iwasaki And he talks about 4 types of relative clauses. A)“Cased Head” Type (Relative Clause): the head noun bears some case relation to the ...
Splikie's user avatar
  • 3,079
6 votes
1 answer
489 views

Commas and relative clauses

Can't find rules on how commas work with relative clauses. Paragraph [click for full text] すると石の下から斜{はす}に自分の方へ向いて青い茎{くき}が伸びて来た。見る間に長くなってちょうど自分の胸のあたりまで来て留まった。と思うと、すらりと揺{ゆら}ぐ茎{くき}の頂{いただき}に、心持首を傾{かたぶ}...
user9771's user avatar
  • 803
4 votes
1 answer
482 views

Clarification about how 惚れた should be translated

There is sentence 「だがまあ、惚れた女を一途に見守っている男の邪魔をするのは無粋と言うものだ」 which I rougly translated as "However, as they say, it's rude to disturb a man who is earnestly watching over loved woman". But this ...
sklott's user avatar
  • 576
4 votes
1 answer
625 views

Relative Clause Ambiguous

After looking through a few questions on here, I came across the idea of the following being ambiguous. 私が好きな人 Apparently this can have the double meaning of 'the person I like' and 'the person who ...
AMathsStudent1's user avatar
3 votes
2 answers
760 views

Undertstanding 88歳の草間彌生さんは水玉の絵などが有名な芸術家で

88歳の草間彌生さんは水玉の絵などが有名な芸術家で、世界でも人気があります。 88 year old 草間彌生さん ??? and is popular even in (the rest of) the world. I'm having problems parsing the first clause. 草間彌生さんは有名な芸術家で 草間彌生 is a famous ...
user3856370's user avatar
  • 30.4k
2 votes
3 answers
326 views

The meaning of ”あれは魔術師に与えられた祝福”

I translated the sentence "あれは魔術師に与えられた祝福” to something along the line of "That is something that was given a blessing by a sorcerer" but in the translation that I compared it to, the translator ...
Minh Nguyen's user avatar
10 votes
3 answers
1k views

What is the difference between using ている、ていた、た in relative clauses?

I remember seeing in the thread before that there was no difference between ている and た. So then what would be the difference between the usage of them in these sentences below? 最後に立っていたものが勝者だ ...
bobbinonzeocean's user avatar
10 votes
3 answers
1k views

relative clauses without verbs

I read a sentence in Naruto that challenged some of my ideas about how Japanese works, and I'd like to try and clear this up. I can only assume that アナタがピンチの時 means "when you're in a pinch". First of ...
Axe's user avatar
  • 3,366
5 votes
2 answers
425 views

Does 考えさせられる小説 make sense?

Something I learned early on when I learnt the causative-passive was that the sentences also make sense when you drop the causative-passive, e.g. 私はパンを食べさせられた。 私はパンを食べた。 Basically, "it's just a ...
hgiesel's user avatar
  • 323
8 votes
2 answers
1k views

『僕だけがいない街』Is it grammatically correct?

I would like to know if the anime's title " boku dake ga inai machi " grammatically correct? It's quite confusing because the verb ”いる” in negative form, should be the last word as long as I know. 街 ...
Alyazi A's user avatar
  • 167
7 votes
1 answer
240 views

Ambiguity when describing with verbs, e.g. 酒を飲ませる人

Here's a small thing I never thought about for too long as I always kinda dismissed it due to the context usually being clear enough, but now I've gotten curious and I figured I'd ask away: Let's take ...
Boolicious's user avatar
6 votes
1 answer
983 views

Ambiguity in sentences with a noun qualified by an adjective with が particle

I was wondering if there is any ambiguity with sentences that have adjectives qualifying a noun, especially regarding the が particle. 僕が好きな人 Can this sentences have an ambiguous double meaning of &...
mattb's user avatar
  • 1,744
3 votes
1 answer
197 views

Parsing the sentence 書く人物の顔が頭に入っていないと効果はない

This sentence is from Death Note, specifically on how to use it. This sentence is written in-universe using English. It states, “This note will not take effect unless the writer has the person’s ...
Von D's user avatar
  • 31
2 votes
3 answers
813 views

is this sentence gramatically correct? "ano ko ga futteita makka na sukaafu"

This phrase from a song "ano ko ga futteita makka na sukaafu" is gramatically correct? shouldnt be ano ko ga makka na sukaafu o futteita ? BTW, ko is translated as "girl" . Ko has many meanings, ...
Pablo's user avatar
  • 4,447
0 votes
2 answers
378 views

Are relative clauses used differently in Japanese?

I understand how relative clauses are formed in Japanese; but, are there any differences with regards to where, what, when, and why, a relative clause is used? The two languages' relative clauses ...
Tirous's user avatar
  • 3,412
5 votes
2 answers
19k views

日本語における relative clause (関係詞節?) とは?

[relative-clauses] のタグをなんとなく眺めてみました。これは、直訳すれば「関係詞節」らしいですが、日本語にこのような文法は存在しますか?というのも、いまいち日本語の文法でこのような文節を意識したことがなく、はたして日本語の文法において関係詞節なるものが存在するのかふと疑問に思ったからです。そして、試しに Google で検索すると英文法についてのサイトがひたすらヒットします。 ...
Yuki Inoue's user avatar
  • 1,047
4 votes
1 answer
279 views

Relative clause ending with a noun should be followed by の or である? What is the difference?

According to the book I am reading now, a relative clause ending with noun must be followed by の. But sometimes I also find a relative clause ending with noun that is followed by である. Consider the ...
Display Name's user avatar
  • 7,489
3 votes
2 answers
2k views

What does 「名のある」 mean on this page of Yotsuba&! manga?

I am on ch.82, pg.27 of Yotsuba&! manga. Source : http://raw.senmanga.com/Yotsubato!/82/27 What does bubble in the first panel mean. To be specific, きっと名のある牛だよ! 主なんじゃね!? I understand ...
vadasambar's user avatar
  • 1,445
3 votes
3 answers
198 views

Use of が in article about Midsummer Day of the Ox and selling eel

I was reading over this article about Midsummer Day of the Ox and selling eel. I'm wondering about the use of が in this sentence この会社は今年、牛肉のステーキや、ビタミンが多いしじみなども売ることにしました Roughly: This year the ...
Tylersanzura's user avatar
  • 2,062
3 votes
2 answers
232 views

Why is 猫 at the end of this sentence "目の色が違う猫"

This sentence was translated as "a cat that has eyes of different color". Now using my Spanish speaking mind I wouldn't phrase that sentence that way, it would be 猫の目の色が違う. So how come it is 目の色が違う猫?...
Pablo's user avatar
  • 4,447
3 votes
1 answer
385 views

Relative clauses: 多い人 vs 多くの人

I was practising a grammar pattern, so in my personal example I wrote: 多いオーストラリア人 However, a native speaker corrected me with: 多くのオーストラリア人 I understand that in relative clauses that adjectives ...
Laphini's user avatar
  • 31
2 votes
1 answer
553 views

What's the grammar behind ヤカンのある部屋?

I tried to make a sentence saying that since I don't have the key I cannot go inside the room that has a kettle: 鍵がないからヤカンがある部屋に入れなかった But I was told that it sounds better if I changed it for ...
kuonb's user avatar
  • 633
2 votes
3 answers
682 views

Does contraction and elision affect formation of relative clauses?

For example, やらなければならない can modify 時 to form やらなければならない時 and I know that the adjective い ending can simply have a noun appended after it. However when it's contracted to やらなきゃ can I simply add a ...
Flaw's user avatar
  • 20k
2 votes
1 answer
552 views

Rendering an appositive "which" clause in Japanese

I've been writing little news pieces lately for practice, and I'm presently hung up on this passage. I'm trying to express the idea "This decision caused many protests, which have remained peaceful ...
user242007's user avatar
2 votes
2 answers
210 views

Issue identifying the topic of a sentence

I've been staring at this for a while now and can't seem to decide on what is actually happening. The sentence in question is: さっきから動物に餌を与えるのを楽しんでいるかのようなシンシア Now does this refer to an actual animal ...
Andrew's user avatar
  • 21
14 votes
7 answers
2k views

How does the present tense work in a relative clause?

そんなわけで、まだ日も暮れない夕方の通学路を、駅に向かってゆっくりと歩く俺と加藤。 I encountered this quote in a light novel and am stuck on how to interpret it. It feels like 歩く should be "walking" in this context, but it is not 歩いている. The ...
Joe's user avatar
  • 1,189
10 votes
3 answers
723 views

How to unambiguously express sentences with lots of relative propositions?

Background, problem statement Very often, I find myself in situations where I have to build structurally complex sentences in Japanese, and find myself struggling, trying to put all I want to say in ...
Axioplase's user avatar
  • 12.3k
9 votes
2 answers
512 views

「悪気があっての答え」 vs 「悪気がある答え」

Hi all I was wondering what is the difference between these two sentences: 「決して悪気があっての回答ではないです。」 「決して悪気がある回答ではないです。」 I can't really make out the gist of the meaning of 「あっての」. WWWJDIC's ...
Pacerier's user avatar
  • 12k
7 votes
3 answers
7k views

Is it OK to have more than one が particle in a sentence?

If, for example, I wanted to say "I like the book that my sister gave me", would it be 姉がくれた本が好きです? I'm using Genki to study, but they don't seem to have any examples of this particular structure ...
Sinead's user avatar
  • 71
7 votes
1 answer
1k views

という usage in relative clauses

I'm going through this tae kim's guide lesson about some uses of いう: http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/define And there is something that I don't understand. In the following sentences: ...
Felipe Müller's user avatar
6 votes
2 answers
336 views

Is 誰か行きたい人 a form of double-headed relative clause?

I came across the phrase "誰か行きたい人" in this thread and I think it would be used in a context like "誰か行きたい人がいるか?". However I am kind of confused by how it works grammatically. Is 誰か行きたい a relative ...
JMC's user avatar
  • 263
6 votes
2 answers
378 views

Head-internal relative clauses

I am trying to figure out head-internal relative clauses. A paper I looked at presented two versions of the same sentence, one with the head word (りんご) outside the relative clause: [皿の上にあった]...
JAM's user avatar
  • 232
5 votes
2 answers
265 views

The exquisite depths of 和菓子's mind

和菓子は季節とともに変化するもの。パッと見て何を模したかわかる形もあれば、どんな意味が込められているのか考えるものもあり……。(source) As I understand it, the last clause is supposed to mean "there are ones (i.e. certain 和菓子) that make you ponder about what ...
Mixel's user avatar
  • 195
4 votes
2 answers
356 views

Should the tense of predicate in main clause be the same as the tense of predicate in the relative clause?

It is a very basic question that I need to be confirmed. Consider the following sentence (taken from a book titled Essential Japanese Grammar by Masahiro Tanimori and Eriko Sato). ...
Display Name's user avatar
  • 7,489
4 votes
2 answers
290 views

"~たい"-form and associated particle usage

My question is about the "~たい"-form ("want to"). I know that in a sentence containing this form, you can use は to mark the person who desires something. For example, "私は、東京に行きたい". But then I came ...
Kaskade's user avatar
  • 1,619
3 votes
2 answers
450 views

ではない in Relative Clauses

I have read in several sources that it is grammatically incorrect to use は (topic particle) in relative clauses. However, I am almost certain that I have seen constructions like the following: ...
G-Cam's user avatar
  • 3,083
2 votes
2 answers
382 views

Will expression retain the same definition if particle is changed?

「ここにじっとしていてもしょうがない………か」 自分を奮い立たせるために、わざと自分の考えを声に出し行動を始めた。 I came across the expression 声を出す on jisho.org. I don't know if replacing the expression's を with に (because を is already used earlier in ...
Toyu_Frey's user avatar
  • 1,470
2 votes
3 answers
466 views

How do adjectives work in relative clauses?

This will probably be my last question regarding my prior questions. This will particularly focus on adjective + 物/こと. I was finally able to minimize the mess in my head, narrowing it down into ...
Dekiru's user avatar
  • 2,702
2 votes
4 answers
605 views

Difference between ~のことを書いた本 and ~のことを書かれた本

From the start of 星の王子さま: 僕が六歳だったときのことだ。「ほんとうにあった話」という原生林のことを書いた本で、すごい絵を見た。 It was when I was six years old. I saw an amazing picture in a book called "Stories that Really Happened" that (someone)...
user3856370's user avatar
  • 30.4k
2 votes
1 answer
154 views

Is it possible to make a relative clause & main clause using a formal noun, such as はず?

I know that a relative clause and main clause are formed when you have a construct of [sentence/verb] + noun in Japanese. While attempting to translate the following sentence, I found three of the ...
Toyu_Frey's user avatar
  • 1,470
2 votes
1 answer
170 views

What type of clause is 「蛙飛び込む」 in the famous haiku by Basho?

Usually, Basho's famous haiku, when written with a translation, is presented thus: 古池や 蛙飛び込む 水の音 And translated roughly (similar to three out of five translations available in Wikisource): ...
muru's user avatar
  • 675
2 votes
4 answers
236 views

Use of を with 進める

2020年の開業に向けて、JR東日本が東京の山手線の品川駅と田町駅の間で建設を進めている新しい駅の工事現場が、初めて報道関係者に公開されました。 The construction site of a new station, that JR are progressing between the Yamanote and Tamachi stations with the aim of a ...
user3856370's user avatar
  • 30.4k
2 votes
3 answers
739 views

How do I interpret the Japanese construction of verb+noun?

A) Let's take just transitive verbs first: 食べる人 食べられる人 B) Now let's take intransitive verbs: 起きる人 起きられる人 起こす人 起こされる人 OK, this thing has confused me for a very long time now, like really long. Thus ...
quantum231's user avatar
  • 1,183
2 votes
1 answer
116 views

Noun+の+adjective+Noun: エネルギー消費の大きい生き方

エネルギー消費の大きい生き方に敬礼 Those who expend great energy in their lives, I salute you.‌ I've seen this pattern used several times, Noun+の+adjective+Noun, but I've never really understood if the adjective is ...
Fzt133's user avatar
  • 37