Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

ローマ字. The various ways in which Japanese can be transliterated into the Latin script.

3
votes
1answer
153 views

How Dakuten works with Romaji?

I was reading different hiragana charts and saw that "ち(chi)", applying dakuten it can be read as "dzi" or "ji". Other hiragana words in dakuten also have different ways of pronunciation depending ...
23
votes
2answers
4k views

Why are police boxes labeled Koban (in roman letters) in Japan?

I understand that the word for police box is Koban or 交番 in kanji, but why is the signage always in roman letters - Koban. My guess would be to make it easier for foreigners to read, but wouldn't ...
0
votes
1answer
80 views

Correct spelling of “Gemu Otaku”

In studies on contemporary Japanese culture, they use "Gemu Otaku" in the sense of "video game nerd", "game freak". Is this an academic term only or do people actually use this term in Japanese ...
3
votes
1answer
103 views

Is ii or ī more common in rōmaji?

A question about rōmaji: Is it more common to use ī or ii? For loanwords, it seems to be common to use ī, e.g. コーヒー  kōhī アンチーク antīku For other words, using ii seems more common, e.g. 涼しい ...
2
votes
1answer
92 views

Reversed S in Japanese transliteration

I recently found a strange spelling of a reversed S (Ƨ) on an old Japanese matchbox label (late 19th century), in the phrase "MANUFACTURED IN ƧEIRYUKWAN". At first I thought this was just a mistake in ...
0
votes
1answer
140 views

How to write 日付 in romaji?

Looking at the google translator I find: 日付 (Hidzuke): Date But when I try to write the same letter, it doesn't pop up kanji Which all characters are used to write it?
14
votes
3answers
4k views

Standard mathematical operations, expressed in Japanese

First-time poster on this channel, so please forgive me if I screw anything up... I'm currently writing a "Japanese Calculator" program as part of a personal project I'm working on which takes rōmaji ...
5
votes
4answers
455 views

Is it possible to algorithmically convert Japanese text to Romaji?

I am a programmer and I recently wrote two browser extensions, one will translate English text to "pronunciation" replacing all words founf on a web page, and another will replace all Chinese ...
5
votes
0answers
69 views

Why do people romanize 新聞 as “Shimbun”? [duplicate]

Is there a reason why [新聞]{しんぶん} is often romanized as "Shimbun" instead of the "Shinbun" its supposed to be? I ask as I've found that even brands like 毎日新聞 do this; romanizing their name as "Mainichi ...
2
votes
2answers
709 views

Hiragana - Long vowel e (ei or ee)

I am wondering about the long vowel e, and whether it is -ee or -ei. Let's use hē as an example, is hē written as へい or へえ?
1
vote
1answer
251 views

In romaji, is りょう spelled 'ryou' or 'ryoo'?

This has been bothering me because I am writing a Memrise course and have been implementing the romaji by hand for cases like these (since the Memrise platform interprets りょう as 'riyou'). Intuitively, ...
8
votes
1answer
19k views

Difference between yamero and yamete

I often hear this from animations and read it among users when making jokes on the internet, but I wonder exactly: what's the difference between yamero and yamete?
2
votes
2answers
257 views

Why is じどうしゃ (jidoushiya), jidōsha instead?

From what I understand, the hiragana characters above should make the word jidoushiya, but for some reason it is actually jidōsha. Why did the word change this way even though the characters are: ...
5
votes
2answers
1k views

Romanization of じ and ジ with ji and zi

From some basic research I've found that when romanizing じ and ジ we can use "ji" or "zi." Apparently "ji" is used by Hepburn romanization which is the most popular for non-Japanese speakers but "zi" ...
10
votes
3answers
659 views

Why is D written as Đ in Japanese handwriting?

I've seen Japanese people write many letters/numbers "strangely". The most common one is D which is written with a stroke like this Đ Why is that? Are there any other letters that are written ...
2
votes
2answers
451 views

Converting を from Hiragana to Romaji

I realize that it's usually better to just learn / use hiragana but I have been asked to look into coding up a solution to convert from Hiragana/Katakana to the modified Hepburn Romaji. One point I ...
4
votes
2answers
369 views

The use of ô versus ō in rōmaji

Perhaps this question is completely unimportant, but I do not know if it is. There is a very influential mathematical paper by Alexander Grothendieck often called his Tôhoku paper, because of the ...
8
votes
3answers
6k views

Long O — when is it OU and when OO?

I am learning hiragana and I've encountered a minor problem. The thing is that my book did mention how to deal with a long "O": just by adding another "O" or "U". However it doesn't explain in which ...
3
votes
1answer
185 views

Why is a foreign person's middle initial written in romaji instead of katakana?

Foreigner's names are written in katakana, but I noticed that the middle initial is always written in romaji. I see this on business cards and in newspaper articles, when a middle initial is used.
9
votes
3answers
4k views

Does a small tsu double all consonants?

In several sources it's mentioned that a SMALL TSU doubles consonants. My problem is, some websites give almost identical examples with: っ/ッ + (S, T, C, K, G, B, P) But what about the others?: ...
1
vote
2answers
260 views

How can I write “tchi”

As in title, how can I write "tchi" in katakana as in the word "hotchikisu" (paper fastener)?
7
votes
2answers
138 views

How would one go about romanizing Aynu Itak?

I've been casually studying Itak on and off in between my usual schoolwork and obvious Japanese studies. However, I've been more and more bothered by a particular issue as I've gone on: how does one ...
0
votes
1answer
118 views

How is Y森飯ルド romanized?

A little context: This is the name of a rather obscure Japanese band. The lead singer goes by the name of Yasue Dangerous Ojisan (ヤスエでんじゃらすおじさん) and this is his blog. Record label and retailer Tower ...
2
votes
1answer
326 views

In romaji is it okosan or oko-san?

I am reading the Japanese for Busy People book and I notice in the dictionary in the back some of the words ending in san use a hyphen: okyaku-san and some don't okosan Sometimes they use a ...
1
vote
1answer
159 views

Kohsuke or Kosuke?

I saw a person write his name in Romaji as Kohsuke. I am a beginner Japanese student and it struck me as odd to see that "h" in there. I would have thought his name to be written as Kosuke if it were ...
1
vote
1answer
220 views

Jumbichū or Junbichū for じゅんびちゅう, Konban wa or Komban wa for こんばんは?

Can someone give me some advice. In some text books I see N used and in some I see M used for ん and in a dictionary I see them using n with a line above it. I assume this is because of the way the ...
1
vote
1answer
105 views

How do I convert ちょうしょく to rōmaji with the modified Hepburn system?

I have seen two variations of this and I am confused now: chōshoku Choushoku The second one makes the most sense to me but I am not 100% certain if it is correct. If the first one is ...
1
vote
1answer
240 views

Is きっさてん one or two words in romaji?

I realize I should not be spending too much time with romaji but I would like to try and understand more about how to translate hiragana to romaji. I used a translation web page and I noticed it ...
6
votes
2answers
492 views

Is there any Japanese language reason why Google Maps hyphenates some names and not others?

Looking at Google Maps I noticed when translating to Japanese some names are hyphenated and others are not. It seems to be arbitrary but maybe there's some Japanese rule I'm unaware of The first ...
9
votes
2answers
209 views

How to differentiate between んい and に in romaji?

Occasionally I want to look up a word on Jisho.org from a device where it is inconvenient to use a Japanese keyboard. The default is to interpret an input as romaji if possible, so that's usually not ...
20
votes
2answers
5k views

How to pronounce the English alphabet? (A, B, C, …)

I just had to tell a long booking number over the phone, and realized that some characters like V/B can be hard to convey. So, I want to learn exactly how each letter is currently taught in Japanese ...
1
vote
1answer
468 views

How do you spell half demon (like Inuyasha) han'yo, hanyo or hanyou?

I want to tattoo the word half demon but in japanese. Do you spell it hanyo, han'yo or hanyou? I saw all of them? Which one is correct?
3
votes
3answers
433 views

Is the stroke order native Japanese speakers use for romaji different to those of native English speakers?

Do native speakers of Japanese write romaji the same way native speakers of English would, or do they do it differently, possibly using the rules that they'd use for writing hiragana, katakana, and ...
3
votes
1answer
173 views

Romanization of kanji compounds: when are spaces used?

I don't know if the answer depends on the system used. Information on this is welcome too, but mainly I'm interested in the Hepburn system. When romanizing a kanji compound, how do you decide if you ...
4
votes
1answer
345 views

What is the correct way to romanize ッジ?

According to Wikipedia, ッチ is rendered as tch, not cch (etchi not ecchi). Logically I would think that ッジ would then be dj but there's no example of it. What is the correct way? dj or jj? Is there any ...
3
votes
1answer
140 views

Correct romanization for ベオウルフ (Beowulf) and the use of ō

I want to know the correct romanization for ベオウルフ. For me, it's Beōrufu, because the pronunciation of Be-o-wulf has a long vowel (oo/ou/ow/oh). However, some people discord for being a foreign name.
1
vote
1answer
151 views

Introducing yourself in Japanese when you have a Roman name?

While reading online, I found numerous websites that had "Romaji translations" of names that use the Roman alphabet. For example, the Japanese version of Jordan is said to be either Jo-dan or Yorudan. ...
2
votes
2answers
217 views

About the surname Yos(h)ida

I have recently bumped into the Japanese mathematician 吉田{よしだ}耕筰{こうさく}. I was wondering two things about his surname: Why is it so often spelt Yosida instead of Yoshida? And taking lead from it, when ...
3
votes
1answer
344 views

“Yon” vs. “Shi” in school names

I've tried Voicetext.jp and Google's text to voice service to read this 四中の It reads something like Yon-chū no But Google suggested this romanization, which left me doubtful Shi-chū no So, ...
2
votes
1answer
439 views

Learning, where to start? [closed]

No, i'm not gonna ask you for tutorials, websites, books. I've already started learning Japanese, i know a few words and can type them (well, the Japanese driver just puts the Japanese characters ...
2
votes
1answer
179 views

Has the average native Japanese speaker heard of Hepburn romaji?

Is the average native Japanese speaker likely to have heard of Hepburn romaji? Not necessarily being able to recall the entire kana table, but at least knowing that it is a romanization system which ...
1
vote
1answer
102 views

What does “zurusona” mean?

Miyabe Kingo wrote in an English-language letter the phrase “a sharp zurusona wife” to describe the woman whose house he boarded at. "Zurusona" seems to be the insertion of a Japanese word written in ...
0
votes
1answer
714 views

matcha versus maccha [closed]

Which is grammatically correct? matcha or maccha? In my opinion, according to its hiragana representation, it should be written as maccha rather than matcha. Is there any rule about romaji writing ...
4
votes
1answer
463 views

What type of romanization is “Hatchōbori”?

I found somewhere on the internet that the romanization of 八丁堀{はっちょうぼり} is written as "Hatchōbori". Given that scheme, how could you write "しゅっぱつ"? Given that scheme, how could you write "しゅぱつ"? ...
4
votes
3answers
5k views

Why are し/ち transliterated as 'shi'/'chi', and not 'si'/'ti'?

In Japanese あいうえお are pronounced 'a i u e o', かきくけこ are pronounced 'ka ki ku ke ko'. The spelling is simple and natural. However, when it comes to サ行, さしすせそ, its relevant roman spelling is 'sa shi su ...
9
votes
1answer
292 views

When did LOC adopt modified Hepburn?

If I look in Google Ngrams, I see that the transliteration "honbu", meaning HQ, basically didn't exist until 1964. But it didn't surpass "hombu" until 1976. I believe Modified Hepburn was introduced ...
5
votes
2answers
3k views

When romanizing a Japanese title, which words should be capitalized?

Specifically, when you are trying to romanize Kanji titles of movies, plays, written works, etc. for formal writing targeting non-Japanese speakers, what are some good guidelines? As seen in this ...
2
votes
1answer
253 views

Improved romanisation of Katakana

I'm in the planning stages of programming my own Katakana => Romaji converter. However, I've noticed that every other converter already out there just converts literally. I want to try and employ a ...
7
votes
1answer
314 views

What does it mean to write wasei-eigo and gairaigo in Romaji?

Wasei-eigo and most Gairaigo (especially in a text or sentence as opposed to being by itself) is usually written in Katakana (イメージ, ジュース, スマート,パンツ,アベック). However, there are times that have seen some ...
5
votes
4answers
2k views

What does this person mean by “doryo” in this context?

Two Japanese-fluent characters in an English novel I'm reading are talking about a specific heart problem one character concealed from medical exams. That character is requesting the second character ...