Questions tagged [phrases]

句. More than one word in a row. In linguistics, this term is used for a string of words that forms a syntactic constituent, generally with a head and zero or more dependents, above the word level but below the clause level. However, on this site, the tag is used with the simple definition non-linguists are more likely to be familiar with; linguists can understand this definition as "strings of more than one word".

6 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
226 views

Need help with artwork

Good day all, Thank you for reading my request. I am making a painting and want to make it so that it makes sense to Japanese people. I am very interested in Japanese culture but would not really ...
2
votes
0answers
145 views

が in the expression “耳が聞こえない”

I tried to translate this phrase literally and came up with "(My) ears can't hear". Since the expression means "(I'm) deaf", this makes sense. However, I can't really get it to work grammatically, ...
2
votes
1answer
115 views

こんなものか、こんなところか at the end of sentences

I often heard this at the end of sentences or just standalone by themselves, with a questioning tone. One example:纏めると、とりあえずこんな所か… I have no problem understanding it in the larger context, but I have ...
0
votes
1answer
53 views

I'm looking for some pointers on polite, standard sentences when working in a service-oriented capacity

I've recently begun work in the tourism sector, mainly behind the hotel's bar and in the restaurant. I'm expecting some Japanese guests in the next few months. While I've studied Japanese language ...
0
votes
0answers
122 views

What does 丸ごとアルミホイルで包み mean here?

The following is an excerpt from a conversation between me and my language partner: ニンニクも植えていますので、丸ごとアルミホイルで包み、オーブンで焼いて食べることがあります。 My attempt at translation: "Because we also grow garlic, we also eat ...
-3
votes
1answer
143 views

What is the meaning of 今回のように?

If you run 今回のように through google translate, it gives: "As of this time", and "Like this time", but nobody speaks like this in real english. もちろん。 それだけじゃありません。 今回のように有名人を島にお招きするのも村おこしの一環なんです。 Of ...