Questions tagged [parsing]

構文解析. Questions about understanding how a phrase / sentence / utterance is put together, what its components are.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
3answers
184 views

みすぎって in the phrase 韓国たのしみすぎって話

I'm a complete beginner in Japanese. I was trying to analyze this sentence here, but I'm not sure at all about the correct translation. 韓国たのしみすぎって話! How would you translate this? "Talk that Korea ...
2
votes
1answer
309 views

Introducing a subject and implying it in the same sentence

From this article: 映像はドローンを使って空から撮りました。 The images were taken from the sky using a drone. Whilst the meaning is clear, I find this sentence very awkward. I can't write the sentence in a natural ...
1
vote
1answer
109 views

Can the subject appear at the head of a relative clause and **in** the clause simultaneously?

宮城県と岩手県は、仮設住宅などには世話をする人がいないお年寄りなど生活に困っている人が住んでいることが多いため、1人で亡くなる人が増えていると考えています。 The Miyagi and Iwate prefectures think that the number of people who are dying alone is increasing because there are ...
4
votes
1answer
200 views

Understanding トイレの方が来たらいいのに in these song lyrics

I've been listening to a song called 布団の中から出たくない recently and tried to translate some of the lyrics, since my Japanese is still on a beginner or lower intermediate level. I stumbled over one ...
3
votes
1answer
61 views

Parsing help, (understanding 肝心の~/ ~のは基本 / target of Xを喰らう)

I'm reading up on some lore in piece of Japanese fiction, and I'm finding it rather difficult to parse the short paragraph below due to confusion on two specific points. To add a little context, a ...
0
votes
1answer
254 views

Is こたぁねえ= ことはない? [duplicate]

Context: a group of men are walking down a secluded road, they get the feeling they're being followed and sure enough their hunch is proved right when they're suddenly attacked, a projectile is ...
0
votes
0answers
156 views

A question about parsing this complex passage

The passage in question is an excerpt from a novel. Background info: B is an inventor who works for the government in the story's universe and has created his own mechanism in secret that is capable ...
0
votes
1answer
110 views

Parsing in this sentence

The following is an excerpt from a reply from my language partner: 「チームのスパイ行為」 が主語で、「暗示を上げる」という行為の間にはさまれた条件文を、受身形にした場合と、能動形(普通の文)にした場合で比較しているので、わかりにくくなっています。 For context: I tried out a rather ...
2
votes
1answer
140 views

Both ので and から in one sentence

From a short article on tax: もし税金が加わらなければもっと安いのになあ、と残念な気がします。また、会社から給料をもらったときも同じような気持ちになります。全体の給料から税金が引かれるので、実際に受け取れる金額が少なくなるからです。 I'm unsure about the final sentence - why is から used at the end? ...
3
votes
1answer
111 views

Meaning of なし得ないことをなし得えられない

だからね、このプロレスの世界で一番大事なのって何だかわかります? ――なんですか? フフフ。それは“タイミング”なんですよ。その場所、その時間にいなきゃ、なし得ないことをなし得えられない。それがタイミングじゃないですか。ジェリコはいままでプロレスラーとしての栄光。その“全部”をなし得てるんですよ。 In this interview that I'm reading there's ...
3
votes
1answer
133 views

Help parsing a short passage

Here's an extract from my fictional book; 差し上げますけど、味見は自分でしない方がいいですよ?中村さんあたりならどんな凄い味でも文句言いながら解説してくれると思いますからオススメですね。 (Contextual summary - speaker has presented the person he's addressing with a top ...
0
votes
2answers
122 views

Parsing help: “身である為”

I believe I understand what this piece of description is saying with regards to the subject but I'm confused by the last part and therefore not sure how to correctly parse it: 数年前の経歴も局長の立場から調べてあるが、...
2
votes
2answers
105 views

Topic seems unrelated to the rest of the sentence

From this article: 学校を経営している会社は、教育と関係がある会社のほかに、不動産や介護、建設などの会社も増えています。 [companies that run schools] Besides companies related to education, companies involved in real-estate, nursing and ...
2
votes
1answer
112 views

と after listing things with たり

根本的なところから変えようとしっかり睡眠をとったり、食生活を見直したりといろいろ取り組んでいます Should I interpret といろいろ取り組んでいます as "doing various activities like a and b" or "doing things like a, b, and working on various activities". I'm not ...
0
votes
2answers
119 views

How do I parse this sentence? (年中行事について)

The sentence in question: 年中行事の生ずるのは季節のうつりゆきが農業などの上にすぐ影響するし、それが国民生活の上に現れて種々の行事が生ずるのである。 My attempt at a semi-literal translation: As for the arising of annual observances, changes in the ...
2
votes
1answer
119 views

Could someone help me with this word (や)やかん please?

The full text can be viewed here: じゃあるまいし https://www.docdroid.net/XIK9pCk/img-20171020-0001-new.pdf The sentence in question is from line 8: おかしなことですが、実は、日本へきて受けたカルチャーショックの一つは、...
3
votes
3answers
509 views

Understanding ~かどうかだ

生きるか死ぬかの問題だった。 It was a question of life or death. 飲み水が、一週間分あるかどうかだった。 It was a question of whether or not there was a week's worth of water. The only way I can make sense of this structure is ...
3
votes
1answer
137 views

Meaning/parsing of 結果的な事実

In Akutagawa Ryuunosuke's "鼻" there is one sentence which I don't understand: 内供の自尊心は,妻帯というような結果的な事実に左右されるためには、余りにデリケイトに出来ていたのである。 Actually it is only the inner sentence I can't translate ...
3
votes
2answers
137 views

Help with understanding quoting in this passage, and past events or future?

I'm reading a story in Japanese (a short novel in digital format) and here's two lines from the end of the chapter I'm reading: 後に、争乱の全てを知ったガーディアンの一人が口にした。 そんな彼だからこそ、健二郎というガーディアンだからこそ、...
4
votes
2answers
121 views

Is “悪い所を煮詰めたような” an idiom? If so what does it mean?

I'm reading a passage from a book, here one of the characters is making a few observations about the personality of another character (慶介 - Keisuke) who has moved up in status and is a new member ...
2
votes
2answers
92 views

Parsing “置かれている” in this sentence?

I have a quick question about how one would parse the following: だが、別段そこに『キングダム』の要となる物が置かれているというわけではない。 I'm a little confused by what "置かれている" is supposed to mean here and how one would parse it ...
2
votes
3answers
446 views

Meaning of いやな思い?

So, I was talking to this girl about how I like japan and she asked me that: 日本にきていやな思いとか一いつもしなかった? There are somethings I don't get, first the parsing... 日本にきて いやな思いとか 一いつもしなかった? Is my parsing ...
2
votes
2answers
78 views

Unusual meaning of 終わる or just a parsing failure?

Regarding young people who don't know the date of the end of the pacific war: 中学校や高校の歴史の授業は、太平洋戦争を教える前に終わってしまうことが多いため、知らない人が増えているのだと思います。 I think the number of people who don't know (the date) is ...
1
vote
1answer
132 views

How can I parse も in this sentence?

I'm really confused by the role of も in this sentence: KONAMIから許諾を得ないといかなる場合もBrain Powerを使用する事ができない状態なのです。 I think that what makes it difficult to understand is that there are two situations (...
4
votes
3answers
222 views

How would one parse “金ってのは金のある[…]”

Context - two friends are travelling down a street packed with high end shops and buildings. One of the two friends talks about an acquaintance of theirs who's rich and brings up the fact that he's ...
3
votes
2answers
98 views

How to connect the elements of this sentence

世界80か国で行われた国際調査の結果が発表された。 I really have problems with some semantics, grammar and parsing here. First: 行われた. Something didn't "do" or "perform". In the overall sentence, I dont know how to ...
1
vote
1answer
222 views

A complex structure: Xが~するYについて、~する者は

So I'm reading the One Punch Man manga to learn some vocabulary. I have the Portuguese translation and I compare it with my translation. But I read something that I think is wrong in the Portuguese ...
4
votes
1answer
251 views

Can みせ(店)be translated to something other than “shop”

I've read a sample sentence that says: あの みせで [食]{た}べましょう。 Apparently it translates to "Let's eat at that place", but what is the exact usage and meaning of みせで ? " [店]{みせ} is commonly translated ...
2
votes
1answer
98 views

Help parsing this line correctly

So I have these lyrics: ...君が僕を忘れてしまっても ちょっと辛いけど… それでもいいから I completely understand that line, but this one is troubling me 僕より先に どこか遠くに 旅立つことは 絶対 許さないから I thought maybe it would parse like this ...
7
votes
0answers
113 views

Parsing a NがNのNは construction? [duplicate]

I was reading the following example sentence: お父さんが医者の学生は三人います。 My first instinct was to parse this as: {お父さんが[医者の学生]}は三人います。 But this led to a slightly non-sensical translation along the ...
2
votes
1answer
71 views

Help with parsing and Q about a possible set phrase

I'm reading a passage from a fictional work, character A has been assigned with a task (publishing a controversial article) from his boss that he has mixed feelings about, one of his superiors (...
3
votes
2answers
129 views

Confused by “~奴らをあの連中~” in this sentence

I was reading a passage from a novel and this exchange between two characters came up; Character A「もうほっといてもいいのに、レミーって時々ゆーじよーとか大事にするよねぇ?それとさ、部隊の残党を助けてるのって、半分は手駒にする為じゃなくって、あの療養所の人達への恩返しだったりしちゃうー?」 ...
0
votes
1answer
120 views

How does this part of the sentence function?

On italki I received a response to one of my notebook entries. I have trouble understanding what this person said to me xD For more context, you can see the full entry including all comments here: ...
4
votes
1answer
105 views

Difficulties with parsing this sentence

In order to improve my Japanese, I have decided to attempt translating short stories/articles etc. There's one particular line in a story that's giving me a bit of difficulty with regards to parsing; ...
3
votes
1answer
84 views

Parsing of 外国人が車を運転して起こす事故

新しい道路標識には、外国人が車を運転して起こす事故を少なくするため、日本語だけではなくて英語も書いてあります。 On the new road signs, in order to reduce the number of incidents caused by foreigners driving cars, rather than just Japanese, English will ...
0
votes
1answer
108 views

What do the connective particles do here

In this sentence そして、大人と同じ模様の子どもの浴衣や、子どもが着やすい浴衣をたくさん売っています from http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010984931000/k10010984931000.html I have issues interpreting this と in ...大人と同じ... I also have ...
2
votes
1answer
156 views

Can native speakers spot if a clause is relative or not ahead of time?

Whenever I read a long multi-line article written in Japanese, the hard part for me is that a lot of the long sentence like clauses suddenly end as a noun-phrase, making it a relative clause. This ...
4
votes
2answers
416 views

How to interpret Xを上にして constructions regarding a map

This question will be a bit complicated. Here are two sentences with two very similar constructions (in bold) 1. 地図は普通、北を上にして[描]{か}かれる。 "Concerning maps, usually they are drawn while you put north at ...
1
vote
2answers
158 views

Problems with this sentence?

From line 10 to 11 in this doc https://www.docdroid.net/847v2dg/img-20170413-0001-new.pdf.html 北が上という常識は、実は北半球の国の人々が無意識に持っている差別の表れかもしれない。 My main issue are the parts in italic and bold. I understand ...
1
vote
1answer
283 views

What does からかっちゃ mean?

I found the following dialogue in a manga. 繋がれてる【つながれてる】からって からかっちゃダメですって My thinking is that the person speaking is describing what the dog is "saying", i.e. "I'm tied to this pole! ...
2
votes
2answers
177 views

Problems with the grammar of this sentence

人間の目は、観察しようとする​面の中央より少し上の方を自然に見るそうである。 (From: https://www.docdroid.net/847v2dg/img-20170413-0001-new.pdf.html) I think I pretty much understand this sentence, it says that the human eye tends ...
2
votes
1answer
153 views

What does the word 「よりうけ」 mean?

Here is the sentence including the word. 生{せい}活{かつ}費{ひ}そのほかいっさいのせわを丹{たん}下{げ}氏{し}よりうけ
2
votes
1answer
413 views

Problems with どうすれば [duplicate]

どうすればこの地球から戦争を無くすことができるのだろうか。 First, I'm not sure on which level どうすれば stands in the hierarchy of the sentence. I would say that it doesn't belong to この地球から戦争を無くすことが I would say that it is on the ...
3
votes
1answer
92 views

How can I parse this long atributive sentence:

I have this paragraph: 2016年度東京スポーツ新聞社制定プロレス大賞技能賞に輝いた新日本プロレスのケニー・オメガ(33)が8日、深刻な“燃え尽き症候群”に陥り、悩める胸中を明かした。 I know that "2016年度東京スポーツ新聞社制定プロレス大賞技能賞に輝いた新日本プロレスの" is modifying ケニー・オメガ but I'm not ...
2
votes
1answer
101 views

Problems with the syntax of this sentence

Just for context I'll attach the preceding sentence as well: 相撲の世界は寂しい。この世界にあとから入った者は先輩の世話をさせられる。 Does この世界に modify あとから入ったもの or is この世界に a local adverb, saying: "In this world,... I'm having ...
4
votes
1answer
181 views

About the correct answer to a reading test

I'm having difficulties understanding why, in a reading test, one answer is marked as correct instead of another. The full text can be found here. In this post I will only paste the sections relevant ...
2
votes
1answer
119 views

Meaning of しゃいどったで?

The speaker says the following: 二人ともオメデトさん!コイツ久々に着物新調する言うてエライはしゃいどったで? He points to his colleague standing behind him who responds with: 今あたしの話はいいでしょう…!? I find the speaker's line very ...
2
votes
1answer
137 views

What does 三馬を偸んで mean?

I found it in 吾輩は猫である in the sentence この間おさんの三馬を偸んでこの返報をしてやってから、やっと胸の痞{つかえ}が下りた. After the cat has tried for several times to climb into the kitchen. Is that 三馬{さんま}を偸んで{ぬすんで} (3 horses stolen?) ...
2
votes
1answer
80 views

Parsing problem — can two clauses share a single predicate?

この中の490万人ぐらいは、近くの国に逃げて難民になりました。ヨーロッパで難民の申請をしている人は120万人ぐらい、国の中で逃げている人は630万人います。 Around 4.9 million of these (people) have escaped to nearby countries and become refugees. As for the people who have ...
1
vote
1answer
85 views

How to parse 東京都と埼玉県、北海道などにある会場も

Regarding the Tokyo olympics: この大会では、新しく会場を建てるだけではなくて、東京都と埼玉県、北海道などにある会場も客の席を増やすなどの工事をして使う予定です。 In this competition, rather than just build new venues, there is a plan to use and increase the ...