Questions tagged [parsing]

構文解析. Questions about understanding how a phrase / sentence / utterance is put together, what its components are.

Filter by
Sorted by
Tagged with
15
votes
3answers
819 views

Are Japanese modifiers "greedy", "anti-greedy", or do they mean whatever people choose them to mean?

(I'm a beginner. I just started learning Japanese about a month before I wrote this.) The Japanese Wikipedia article 飛べない鳥, which corresponds to the English Wikipedia article Flightless bird, has the ...
5
votes
3answers
471 views

Explain how 向{む}く "to face" can take "上{うえ}" as a direct object using を?

There's a famous old song that's actually the only ever Japanese language song to reach #1 on the US pop charts: "上{うえ}を向{む}いて歩{ある}こう". This is both the title of the song and a frequently repeated ...
5
votes
2answers
339 views

Meaning of ほうなんで?

It is a "simple" sentence, but I can't find any information how I should parse and interpret this part. これでも用心深いほうなんでね。
5
votes
2answers
237 views

"nounをnoun(verb stem)" expressions: ie 基準を流れ, 戸惑いを表れ etc

後には、その基準を流れのあるものととらえ、一緒に進む一続きの行動を表す文が来る。(part of explanation for ~に沿って) 俺のとまどいを不安の表れと思ったのか、そんなふうに声をかけて、彼女は教室を出て行った。 I've treated the を in these sentences as の. How is を used here, and what is ...
24
votes
3answers
20k views

How to separate words in a Japanese sentence?

Unlike some languages (English, French, ...), written Japanese sentences don't have spaces between words. I know that it is the same in Chinese for example, but the fact that the Chinese language ...
5
votes
3answers
304 views

General meaning of AとBのC?

Is it (AとB)のC, Aと(BのC), or (AのC)と(BのC) ...?
4
votes
1answer
155 views

Parsing the sentence 書く人物の顔が頭に入っていないと効果はない

This sentence is from Death Note, specifically on how to use it. This sentence is written in-universe using English. It states, “This note will not take effect unless the writer has the person’s ...
3
votes
1answer
353 views

What does なくた mean in 理解されなくたっていい?

I am reading 宇宙よりも遠い場所. Right off the beginning comes a sentence: "誰にも理解されなくたっていい". I am sure it means "It is OK that it is not understood by anybody". However, the されなくた puzzles me: Shouldn't ない ...
6
votes
3answers
391 views

Can someone explain how this massive sentence works

アメリカやヨーロッパなど6つの国は、イランが核兵器をつくろうとしているのではないかと考えて、経済制裁(=貿易などを禁止すること)を続けていました。 America and Europe etc plus 6 countries (this is the topic) Iran is trying to make nuclear weapons Since it is not prohibited ...
3
votes
1answer
140 views

Help parsing 無事勝利

I'm not sure about the meaning of this sentences: ロリンズはヘル・イン・ア・セルPPVで俺がオーエンズに無事勝利したらこのリストを返してやる。 Is it saying that at ヘル・イン・ア・セルPPV, ロリンズ is going to return the リスト if he gets a clean victory ...
2
votes
1answer
295 views

どう言い訳したものか. Sentence translation difficulties

それじゃあとりあえず―――今は、アルクェイドとの事をどう言い訳したものか、なんて真面目に考えなくっちゃいけないか――― I do not understand why it's どう言い訳したものか. Shouldn't it be どう言い訳だったものか?
2
votes
1answer
170 views

use of ときては in this sentence

context is about drugging someone up to get them to more lively again for sexual purposes やがて反応が磨耗し、クスリを用いて復調したと思ったら明後日の方向に電波を飛ばしまくりときては、単に溜まったから排泄するという感覚の方が近くなる。 before long her responses became ...
2
votes
3answers
562 views

Understanding ~かどうかだ

生きるか死ぬかの問題だった。 It was a question of life or death. 飲み水が、一週間分あるかどうかだった。 It was a question of whether or not there was a week's worth of water. The only way I can make sense of this structure is ...
1
vote
1answer
177 views

Parsing 彼には映画監督になるという夢があります

My best guess is "His dream is to become a movie director," but I'm not sure what "になるという" means when put together like that. I know that "になる" means something like "becomes," and "という" means ...
1
vote
1answer
256 views

Three different meanings of "と" in one sentence?

I don't understand the meaning of this sentence from Kawabata's "Snow Country Miniature": 君{きみ}とそう見劣{みおと}りしない女{おんな}でないと後{あと}で君{きみ}と会った{あった}時{とき}、心外{しんがい}じゃないか。 This is what Shimamura says to the ...
1
vote
1answer
248 views

Meaning of the phase: 筋ってもん

I'm having a bit of trouble getting a grasp of 筋ってもん (sujitte mon) and what it's supposed to convey. Does it possibly have kind of declarative function for whatever precedes it? Examples include: ...
8
votes
1answer
584 views

What does "もんだなって" mean?

I'm reading a manga and I found that phrase. What is it supposed to mean? Is it some kind of informal way to speak? This is the full sentence: 男でもいけるもんだなって思ってさ
6
votes
1answer
427 views

Can adverbs modify adjectives?

For instance: 昔の日本は身分の差が大きく厳しい上下関係があります。 Is 大きく modifying 厳しい? But the way I understand this sentence is in ancient Japan, there were large social divides and strict social hierarchy, which is in ...
5
votes
1answer
842 views

Trouble interpreting に思う in その武具に思うことはいっぱいあるみたい

類は友を呼ぶじゃないけどね、やっぱり実際使って直接肌で感じる冒険者の方が、その武具に思うことはいっぱいあるみたい。 I'm having trouble interpreting this part of the sentence. What does に思う do here? Does その武具に思うこと mean something like: "Thoughts about the ...
4
votes
1answer
140 views

Combination of causative-passive and intransive verb with a direct object?

I am struggling to understand this sentence’s structure: 宿題を時間内に終わらせられなかった。 I think I get the idea of causative-passive as in “I was being made to finish the homework”. However, I noticed that we ...
2
votes
1answer
909 views

How to parse "あけぐち"?

I'm working out my Japanese by trying to read everything around me, including food packages. On my milk carton written inside a large arrow pointing to the spout is "あけぐち" in hiragana. Obviously ...
0
votes
2answers
137 views

Parsing help: "身である為"

I believe I understand what this piece of description is saying with regards to the subject but I'm confused by the last part and therefore not sure how to correctly parse it: 数年前の経歴も局長の立場から調べてあるが、...
9
votes
1answer
235 views

Telling the speaker apart from the person being spoken about

A recent question about the usage of quoted speech contained this interesting sample sentence: ハイリアの民は、ふしぎな力を あやつることが、できたと言います。 Often when I read this kind of sentence, I wonder if ハイリアの民 is part of ...
6
votes
1answer
557 views

Does 両目 have a special meaning or is it just a mistake?

Today I found this sentence on my Japanese textbook (みんなの日本語中級I - 本冊 pg. 70) And it didn't make any sense to me. 前から2両目の電車を降りたところで待っています。 I looked for 両目 on 電子辞書 and it says it means both eyes. ...
6
votes
2answers
263 views

Is 誰か行きたい人 a form of double-headed relative clause?

I came across the phrase "誰か行きたい人" in this thread and I think it would be used in a context like "誰か行きたい人がいるか?". However I am kind of confused by how it works grammatically. Is 誰か行きたい a relative ...
4
votes
2answers
431 views

How to interpret Xを上にして constructions regarding a map

This question will be a bit complicated. Here are two sentences with two very similar constructions (in bold) 1. 地図は普通、北を上にして[描]{か}かれる。 "Concerning maps, usually they are drawn while you put north at ...
3
votes
1answer
382 views

Help parsing a sentence with possibly embed relatives

“はっきりとしてくれないわたしが好きな人”より“はっきりとしているわたしを好きな人”を憎からず はっきりとして=Be clear くれない=not give to me わたしが好きな人=The person I like [はっきりとしてくれない]>わたしが好きな人 so はっきりとしてくれない modifies わたし or はっきりとしてくれない modifies 人 The ...
4
votes
2answers
2k views

Kana causing translation difficulty: 「きれている」

Ok, so I've been having trouble with a passage. It's mostly written in kana, and I can get most of it, but because of the kana, I have no idea what a certain word is. At the beginning of the music ...
3
votes
1answer
125 views

What is the difference in meaning between「この自然が多い町」and 「自然が多いこの町」?

Please, see this related question for more context. Thank you very much.
3
votes
3answers
234 views

How would one parse "金ってのは金のある[…]"

Context - two friends are travelling down a street packed with high end shops and buildings. One of the two friends talks about an acquaintance of theirs who's rich and brings up the fact that he's ...
2
votes
2answers
246 views

I need some help understanding the grammar of しのげそうな in この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され

I can understand the gist of what the below sentence is saying; but the part in the first section that's only hiragana (bolded part) is confusing me. この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、それを着込みながら僕は彼女に質問した。 I ...
2
votes
0answers
81 views

様子見くらい いいっしょ? I can't make sense out of it [duplicate]

Mother:当分ここに住むから。 Son:えっ!? 何だよそれ。 Mother:カワイイ一人息子が頭 打ったんだ。 Mother:様子見くらい いいっしょ。 Here's the question: What does 様子見くらいいいっしょ。 mean? 様子見 = wait-and-see くらい = about?around? dunno いいっしょ = it's good, isn't ...
2
votes
1answer
302 views

* "The Japanese language does not have words that function as adjectives in a syntactic sense"

※ This (titular) assertion is questionable, so I'm (1) putting it in quotes, and (2) placing an asterisk in front of it. The following page starts with this assertion, which I had not heard before : ...
2
votes
2answers
142 views

Can two clauses joined by masu-stem form have an reason-action relationship?

新しい駅は、品川駅と田町駅の間にある車両基地の一部を縮小し建設が進められていて、山手線と京浜東北線の列車が停車する計画です。 The new station will reduce part of the rail yard between the Shinagawa and Tamachi stations and 建設が進められていて and it is planned that ...
1
vote
1answer
122 views

Reading of 上 in the sentence:じょう or うえ [duplicate]

I was reading the news when I saw the sentence with 上で (see the sentence with highlight). I was thinking if it should be read as うえ or じょう。I am inclined to read this as じょう because it doesn't fit ...
1
vote
1answer
201 views

Which is the verb belonging to the particle を?

recently I stumbled upon a sentence in Yukio Mishima's 憂国{ゆうこく} - "Patriotism". It is BTW part Japanese/English parallel text stories, so I basically know what it intends to say but I simply can't ...
1
vote
1answer
315 views

How to differentiate between separate meanings of て form?

Sometimes the て form has an adverbial meaning like: 重ねて or 歩いて行く and sometimes it functions as a way to connect two sentences. Is there an easy way to differentiate between what meaning is being used?...
1
vote
2answers
159 views

Is it possible to join directly い-adj + この + noun?

I came across this multiple choice sentence within my homework exercises: I assume that the correct answer is 気に入った. However, the この demonstrative seems out of place to me. I would rather use just ...
0
votes
1answer
146 views

このほど、唯一残されていた、八王子隕石のかけらではないかとされる石について、本物かどうか、最新の科学技術で分析が試みられました

このほど、唯一残されていた、八王子隕石のかけらではないかとされる石について、本物かどうか、最新の科学技術で分析が試みられました。(source) My attempt at translation: Lately, Concerning a stone treated as whether it is the only remaining fragment of hachioji ...
0
votes
1answer
240 views

Long phrase translation: あの子とも違う秘密を持ったみたいで後ろめたい気分だ

Context: 15-year boy speaking to himself あの子とも 違う秘密を持ったみたいで後ろめたい気分だ I brought this long phrase here because I have several points of doubt in it. First: あの子とも doesn't seem to be the same as here ...