Questions tagged [parsing]

構文解析. Questions about understanding how a phrase / sentence / utterance is put together, what its components are.

12
votes
3answers
565 views

Are Japanese modifiers “greedy”, “anti-greedy”, or do they mean whatever people choose them to mean?

(I'm a beginner. I just started learning Japanese about a month before I wrote this.) The Japanese Wikipedia article 飛べない鳥, which corresponds to the English Wikipedia article Flightless bird, has the ...
5
votes
3answers
342 views

Explain how 向{む}く “to face” can take “上{うえ}” as a direct object using を?

There's a famous old song that's actually the only ever Japanese language song to reach #1 on the US pop charts: "上{うえ}を向{む}いて歩{ある}こう". This is both the title of the song and a frequently repeated ...
6
votes
3answers
300 views

Can someone explain how this massive sentence works

アメリカやヨーロッパなど6つの国は、イランが核兵器をつくろうとしているのではないかと考えて、経済制裁(=貿易などを禁止すること)を続けていました。 America and Europe etc plus 6 countries (this is the topic) Iran is trying to make nuclear weapons Since it is not prohibited ...
4
votes
3answers
227 views

General meaning of AとBのC?

Is it (AとB)のC, Aと(BのC), or (AのC)と(BのC) ...?
3
votes
1answer
126 views

Help parsing 無事勝利

I'm not sure about the meaning of this sentences: ロリンズはヘル・イン・ア・セルPPVで俺がオーエンズに無事勝利したらこのリストを返してやる。 Is it saying that at ヘル・イン・ア・セルPPV, ロリンズ is going to return the リスト if he gets a clean victory ...
3
votes
1answer
559 views

How to parse “あけぐち”?

I'm working out my Japanese by trying to read everything around me, including food packages. On my milk carton written inside a large arrow pointing to the spout is "あけぐち" in hiragana. Obviously ...
10
votes
1answer
218 views

Telling the speaker apart from the person being spoken about

A recent question about the usage of quoted speech contained this interesting sample sentence: ハイリアの民は、ふしぎな力を あやつることが、できたと言います。 Often when I read this kind of sentence, I wonder if ハイリアの民 is part of ...
4
votes
1answer
277 views

Help parsing a sentence with possibly embed relatives

“はっきりとしてくれないわたしが好きな人”より“はっきりとしているわたしを好きな人”を憎からず はっきりとして=Be clear くれない=not give to me わたしが好きな人=The person I like [はっきりとしてくれない]>わたしが好きな人 so はっきりとしてくれない modifies わたし or はっきりとしてくれない ...
4
votes
2answers
401 views

How to interpret Xを上にして constructions regarding a map

This question will be a bit complicated. Here are two sentences with two very similar constructions (in bold) 1. 地図は普通、北を上にして[描]{か}かれる。 "Concerning maps, usually they are drawn while you put north at ...
0
votes
2answers
107 views

Parsing help: “身である為”

I believe I understand what this piece of description is saying with regards to the subject but I'm confused by the last part and therefore not sure how to correctly parse it: 数年前の経歴も局長の立場から調べてあるが、...
3
votes
1answer
102 views

What is the difference in meaning between「この自然が多い町」and 「自然が多いこの町」?

Please, see this related question for more context. Thank you very much.
2
votes
1answer
188 views

Which is the verb belonging to the particle を?

recently I stumbled upon a sentence in Yukio Mishima's 憂国{ゆうこく} - "Patriotism". It is BTW part Japanese/English parallel text stories, so I basically know what it intends to say but I simply can't ...
2
votes
1answer
216 views

どう言い訳したものか. Sentence translation difficulties

それじゃあとりあえず―――今は、アルクェイドとの事をどう言い訳したものか、なんて真面目に考えなくっちゃいけないか――― I do not understand why it's どう言い訳したものか. Shouldn't it be どう言い訳だったものか?
1
vote
1answer
165 views

Parsing 彼には映画監督になるという夢があります

My best guess is "His dream is to become a movie director," but I'm not sure what "になるという" means when put together like that. I know that "になる" means something like "becomes," and "という" means ...
1
vote
2answers
139 views

Is it possible to join directly い-adj + この + noun?

I came across this multiple choice sentence within my homework exercises: I assume that the correct answer is 気に入った. However, the この demonstrative seems out of place to me. I would rather use just ...
1
vote
1answer
239 views

* “The Japanese language does not have words that function as adjectives in a syntactic sense”

※ This (titular) assertion is questionable, so I'm (1) putting it in quotes, and (2) placing an asterisk in front of it. The following page starts with this assertion, which I had not heard before :...
0
votes
1answer
211 views

Long phrase translation: あの子とも違う秘密を持ったみたいで後ろめたい気分だ

Context: 15-year boy speaking to himself あの子とも 違う秘密を持ったみたいで後ろめたい気分だ I brought this long phrase here because I have several points of doubt in it. First: あの子とも doesn't seem to be the same as here ...