Questions tagged [idioms]

慣用句・ことわざ. Phrases with fixed words used as a single unit, typically with a meaning beyond what is obvious from its constituent parts.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
1answer
154 views

Is 足りるだけ with a negative verb idiomatic?

I've encountered sentences like: 「皆【みんな】に足【た】りるだけの椅子【いす】がありません」and 「皆に足りるだけのコーヒーがありません」. In English, we wouldn't say, "There aren't just enough chairs," except perhaps as, "There barely ...
2
votes
1answer
286 views

What is the correct parsing of お高くとまる?

I had always thought that the phrase お高くとまる consisted of the adverbial お高く combined with the verb とまる. I never actually paid much attention to the literal meaning since it is obviously a figurative ...
1
vote
1answer
127 views

Not seeing is a flower?

Can anyone explain what does this idiom means ? I read the English translation and googled it but I still don’t know what it really means and what does flower refer to . 見ぬが花 “Not seeing is a ...
1
vote
1answer
146 views

Jibun dake baka o miru meaning?

I saw it on a prep book and there says the meaning is to waste time and money, but I don't understand how.
2
votes
1answer
87 views

What does 意識が遠くなる mean?

I ran into this japanese medical site. http://www.kojinkai.or.jp/msc/outpatient-selfcheck18.html The title "意識が遠くなる" stumps me. Best I can guess is "Consciousness is fading." Is that right? "...
3
votes
2answers
103 views

About using おかげさまで as a standalone

I've been doing some research on おかげさまで and, not content with just memorising sayings, am wondering why おかげさまで is used as a standalone/response. Does it mean 'thanks to you', 'thanks to God and ...
5
votes
1answer
723 views

Meaning/origin of 三寒四温【さんかんしおん】

Recently I was introduced to the 四字熟語【よじじゅくご】: 三寒四温【さんかんしおん】 ... to describe the type of changing weather one often experiences around late Winter/early Spring. As to the literal meaning of this ...
3
votes
1answer
116 views

In the clause われこそはと心驕りしていられる方々からは, … what does the と mean?

I read this clause as something like "I myself surely, and all of those whose hearts were being made indignant, (...)" However, I'm not confident this is correct, mainly because I'm not sure what the ...
1
vote
2answers
159 views

Difference between 七転び八起き and 七転八起

I really need someones help and PRONTO!! So I have finally decided my next Japanese Kanji tattoo! :) BUT I got one problem when I was doing some research on "Fall down seven times, stand up eight." I ...
2
votes
2answers
443 views

What is the literal meaning of 'マスコミにバラして'?

The sentence is, 'マスコミにバラしてもいいんですよ?' What does this mean, literally? Also, is this figure of speech frequently used? If it is, could you please give me some instances when it is used in daily life? ...
7
votes
3answers
185 views

鶴の一声 — Origin and context?

So, I understand what the idiom actually means, roughly -- "the final word," "the word from on high." But where does it come from? Is there a story or a history that gives it context?
2
votes
1answer
157 views

Understanding 絵に描いたように

そんな絵に描いたように満ち足りたダーズリー家にも、たった一つ秘密があった。 In the Dursley family, who were the very picture of contentment, there was just one secret. My translation of そんな絵に描いたように満ち足りた is purely a guess based on Jisho'...
9
votes
3answers
2k views

What does 今日という日 mean?

I'm trying to translate a song lyric that says 今日という日は 過去 前例のない 僕たちの誓い日和だよ And I get a dictionary result at Jisho for 今日という日 as something like every day; all day but that doesn't make any sense ...
1
vote
2answers
441 views

Meaning of: いらっしゃいます。

I know what はじめまして means. It means, pleased / nice to meet you. When reading Manga at school to learn these expressions, I see the phrase quite often. But there was one Manga where I saw the phrase, ...
5
votes
1answer
124 views

「守りが甘い[上手]{うわて}」…どういう意味ですか?

守りが甘い上手【うわて】と打つとやられるぞ "If you play this stronger player for whom 'protection is sweet' you will be done for." is my best attempt to understand. The context in which this happens is the teacher of ...
5
votes
1answer
134 views

Is あわやと思った an idiom? What is the meaning of あわや?

I've come across this sentence あわやと思ったその時 and I have looked around without success for a translation for あわや. Tangorin simply says it's an adverb meaning 'almost on the verge of happening', but ...
2
votes
1answer
144 views

The meaning of 技術は習うものではなく盗むもの

技術は習うものではなく盗むもの I'm sure this is some sort of idiomatic expression, I just don't know exactly what it means. Searched everywhere but didn't find anything. Sometimes the "Gijutsu" part is replaced by ...
2
votes
1answer
81 views

尻馬に乗る Have I understood this idiom correctly?

So I am struggling with this sentence, and was wondering if I have interpreted the idiom correctly? I have found that 尻馬に乗る means 'to follow suit', 'to follow the lead of others' or 'A fool laughs ...
9
votes
2answers
1k views

Japanese idiom equivalent to “that ship has sailed”

What is the closest expression in Japanese that conveys a similar meaning to the English idiom "that ship has sailed", referring to an "missed opportunity" and "it's too late (to do anything about it)"...
4
votes
3answers
114 views

一線を画する ambiguity

This passage comes from Underground by Haruki Murakami: 年長者であり医師であり、科学技術省の「武闘派」とは一線を画している林が敢えて実行者として選ばれた理由は不明だが... The translation by Alfred Birnbaum is Why Hayashi - a senior medical doctor ...
1
vote
1answer
100 views

Meaning of ツッコミどころ多すぎ?

I've come across the phrase: ツッコミどころ多すぎ In a book where the character was for a second time expressing annoyance at his colleague's reckless actions. But I'm unsure of it's meaning since it ...
5
votes
2answers
139 views

How to interpret “一日の楽しみ”

こいつにとって水泳は本当に一日の楽しみなんだと思う。 The person in question here swims literally everyday. "I think she really enjoys swimming (everyday? all the time?)" It's hard to fit these use cases here.
0
votes
0answers
79 views

A good translation for 寒がるふり / 冷めたふり / etc?

Every once in a while, I come across some variant of a phrase that would literally translate to "pretending to be cold." As far as I can tell, it refers to a sort of desperate attention-seeking ...
2
votes
0answers
111 views

Searching for idiom frequency list

I am looking for a list of the most common idioms in Japanese, and ideally I want the list to be frequency-based. In other words, it should be based on a large corpus.
5
votes
2answers
10k views

How to say “I am confused”?

I have found the following examples in http://tatoeba.org/jpn/ 頭{あたま}が混乱{こんらん}している。I'm confused. 本当{ほんとう}に参{まい}りましたね。I'm really confused. Are these examples a natural way to deliver the idea ...
1
vote
2answers
195 views

What's 'to take one's proper station' in japanese?

It was quoted in The Chrysanthemum and the Sword and appears to be a japanese idiom.
0
votes
1answer
112 views

~とく・ておく to emphasize a negative thing?

I know ておく・とく as meaning "in preparation for something". But today I came across the following two sentences: あれだけみっともない辞め方をしといて、まだ政府にモノが言えるのは、民主党はいまだ鳩山の懐をあてにして金を貰っているのでしょうか。 (from Oshiete Goo) ...
2
votes
2answers
114 views

meaning of 身を切る

This is a passage from Re:ゼロから始める異世界生活 2 light novel. Subaru has finished telling Ram the Japanese story The Ogre who cried. story summary by Crunchyroll (link contains spoilers for the anime ...
1
vote
1answer
134 views

Is 二人の顔はそっくりだ a possible way to say “Both of their faces look the same”?

This is my attempt at translating the sentence "Both of their faces look the same": 二人の顔はそっくりだ Does it make sense or is it completely wrong?
2
votes
2answers
398 views

Is there an idiom for something that will never happen? [duplicate]

Inspired by this question on English SE, and the List of idioms of improbability in Wikipedia which does not have an entry for Japanese, I was wondering... Is there an idiom in Japanese for something ...
1
vote
1answer
129 views

蜘蛛の子を散らす-help with this idiom

While I was reading a text, I came across this idiom 「蜘蛛の子を散らす」but this is how it shows up in online dictionaries. I understood what it means and in what context can be used but it would seem that ...
29
votes
7answers
4k views

How would one convey “get over it” in Japanese?

As a foreigner in Japan, one has to get used to the fact that some Japanese will compliment you on things that are too mundane to really deserve mention. Like the fact that you can use chopsticks, eat ...
10
votes
1answer
4k views

What does ただいま actually mean?

I was wondering what the literal translation really means. I've seen it translated as I'm home but I've also seen it in a few situations where the person wasn't arriving home.
2
votes
2answers
95 views

Is “煽りを喰らう” an idiom/set-phrase? If so what does it mean?

I came across the phrase in a novel, I've never heard of it before and am curious to know if it's an idiom/set-phrase and what context it could be used in. In this novel for example two characters ...
11
votes
3answers
1k views

Japanese idioms of improbability

I'm sure most (English speakers) have heard terms like: when pigs fly or when hell freezes over or when the Cubs win the World Series [obsolete] (U.S. only) Am wondering if there is ...
2
votes
1answer
4k views

Why does “hajimete” mean “for the first time”?

はじめて(hajimete) is the te-form of the verb はじめる(hajimeru) - to begin. How come it means "for the first time" and is used appropriately to mean the whole phrase? Is it an idiom?
8
votes
3answers
291 views

Meaning of 足のつかない?

I wasn't able to find any matches through dictionaries for 足のつかない or 足がつかない. Here is the sentence: 消えても足のつかない人間をさらっては上の集団に引き渡すらしい The context is thugs kidnapping people for money. I don't ...
6
votes
1answer
144 views

Meaning of かませるワンちゃん

Context: boxer A tells boxer B that the president of the gym, who is also boxer B's father, cannot come to watch boxer B's match. Boxer B doesn't have a good relationship with his father. Boxer A: ...
1
vote
1answer
179 views

“Neee” instead of one's name or before his name — what does this mean?

When someone - my friend - says "neeee" to me, what does it mean? It's not when I say something and they respond "neeee" or "sou da yo neee". It's when "neee" is used either by itself, or instead of ...
3
votes
2answers
96 views

Is there a phrase/idiom similar to 'critical mass'?

I doubt the literal equivalent 臨界量 is likely to work here. I'm speaking in the sense of a community activity, where a critical mass of people is required in order for it to survive. e.g. if a group ...
3
votes
1answer
76 views

localizing historical allusions (Waterloo; Honnoji)

English occasionally uses "Waterloo" idiomatically to refer to a situation where someone meets their (ultimate) defeat. (historical allusion to Napoleon's defeat at the Battle of Waterloo) "That ...
4
votes
2answers
113 views

Is “悪い所を煮詰めたような” an idiom? If so what does it mean?

I'm reading a passage from a book, here one of the characters is making a few observations about the personality of another character (慶介 - Keisuke) who has moved up in status and is a new member ...
1
vote
2answers
174 views

How to express “They only think about themselves”

I am trying to come up with this sentence, but I feel like some parts of it are too literal and idiomatic, and some words I used here are new to me, so maybe I made some poor decisions when picking ...
1
vote
2answers
373 views

Translation of a passage discussing zodiac systems

My friend and I are reading 宝石泥棒 by Masaki Yamada. In the beginning of chapter five, there are a few paragraphs that discuss constellations and zodiac systems, but we can't figure out how to translate ...
4
votes
1answer
118 views

What does it 「天分に生きる」actually mean?

I found this term in a scientist book and my effort so far was to copy paste the word into ejje weblio, but weblio didn't gave me an answer. Is this phrase a kind of idiom or something? How can I ...
2
votes
3answers
247 views

X wants for Y to not be Z

I have a translation of a given sentence in English, but the Japanese version seems to use a verb that seems a little different than what would be intended, so I wanted to ask about it here and double-...
2
votes
1answer
90 views

What is the meaning of 横分け眼鏡?

A girl is offending a boy that wears glasses by saying: 気持ち悪いんだよ、横分け眼鏡。 I guess 横分け眼鏡 is a kind of offensive thing referring to his glasses or his eyesight, maybe similar to the English four-eyes, ...
3
votes
2answers
136 views

Meaning of the expression “大きく出る”

I haven't found an explanation for this expression in my dictionary, but from a few bits of info I found online I think it has something to do with "bragging"? Does it have to do with the way someone ...
2
votes
2answers
175 views

Figurative use of 「まどから捨てる」

Yesterday, I answered a question on the Anime SE site about a consistency between Japanese audio and English subtitles. To summarize: From what I could understand of the dialogue, the character in ...
3
votes
1answer
187 views

What does the expression “sour mouth” mean?

The sentence was "オレが口を酸っぱくして教えたよね?" To my understanding, it means "Did I teach you to do it with a sour mouth?" or actually, "Didn't I teach you with a sour mouth?", but I'm not sure what sour mouth ...