Questions tagged [grammar]

文法. A collective term for syntax (the way sentences are put together) and morphology (forms of words, including the way new words are put together). Often used to describe function words such as particles, to describe word endings, and to talk about general sentence structure.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
112 views

What about this ので

For full context, see here. The sentence in question from line 22: そうですか。そのトップ社ので、ほかの色はありませんか。 ので in sense of "because" wouldn't work here I think. Instead, I think it is the particle の + (の中)で. ...
1
vote
1answer
351 views

“[…] 以外いなくない?”: what is that いなくない?

I'm trying to figure out what is the meaning of "いなくない" in this sentence: "あんなすごい事でできるの、シャリオ以外いなくない?" May be something like this? "With the exception of Chariot (it's a first name), there isn't (...
1
vote
1answer
557 views

How to say “I like to draw this particular character”? [closed]

I would like to say "I like to draw Doraemon". Is this correct? ドラえもんを描きますのが好きです。
1
vote
1answer
76 views

How to express this

I want to say that B does X while A does Y. I'll give a small example: "While I go buying it for us, please wait here." Two constructions come to my mind when I try to convey that two things happen ...
1
vote
2answers
196 views

Use of the causitive form without an obvious source of causation

記憶を刈るという部分がメアを彷彿とさせる the part (of the story) where memories were reaped, resembles Mare. ファインダーを覗いてレンズをあちこちに巡らせるが、円盤の光は影を潜めている。 (operating a camera) while he peeked at the finder and looked ...
1
vote
1answer
70 views

Function of に in this phrase? [duplicate]

わたしにはわたしとしての考えがあります。 I have my own way of thinking. I knew に has some basic usage in: Location of Existence Direction and Destination Destination Result of Change Object of Verb Source Specific Time ...
1
vote
2answers
543 views

When to use te form vs. で

So 「バスに乗って、会社に行きます。」means "I go to work by bus." Yet, 「バスで会社に行きます。」also means "I go to work by bus." Do these two sentences convey the exact same meaning, or is there some kind of nuance that exists ...
1
vote
1answer
115 views

「ら」 in 「平たいら」meaning

What does 「ら」 means in word 「平たいら」 based on word 「平たい」? Word taken from anime "Non non biyori Repeat" and means the names of Triops (animals): 「ひらたいらさん」.
1
vote
1answer
74 views

Potential following の that follows a noun

顔の見えない誰かに... I wonder how this is translated as '(to) someone that cannot see their faces'. I thought at first that 見えない誰か, as a modified noun, is connected to 顔 with の to mean 'someone that cannot ...
1
vote
2answers
205 views

How does までに work with 少しずつ

日本の小学校は、2020年度までに英語の授業を少しずつ増やすことになっています。 Japanese primary schools are expected to increase English classes gradually by 2020. I'm confused about the combination of までに (by) with 少しずつ (little by ...
1
vote
2answers
108 views

Unclear sentence: 選を先行する取り組みを本格化させる

I have difficulty trying to understand the following sentence: 米大統領選などをきっかけに欧米で先行する取り組みを、日本でも本格化させるのが狙い。 Source: http://www.asahi.com/articles/ASK6P62NYK6PUTIL0CS.html What is the meaning of ...
1
vote
1answer
97 views

Translating a sentence with 限り

驚いた私は、話をわかる限り聞いたので、報告します。 How would you translate this sentence? I'm not sure about the meaning of 限り.
1
vote
1answer
100 views

により and help breaking up a long sentence

I am having trouble with this sentence from my textbook. It might be that this sentence is many sentences condensed into one long one and that is why I am finding it hard. Could somebody help me ...
1
vote
2answers
622 views

Difference between わかってる and わかっている , two ている forms in a sentence

I am reading a manga and I'm going to try a bit of context in hopes that you can tell me how some particular sentences sound like, because I do get the gist of them but a few things got me stumped.The ...
1
vote
1answer
93 views

Translating a sentence containing によって

「今から家へ帰るところだけど、晩ご飯の買い物はもう 終わってる?」 「うん、さっきお母さんと電話で話したけど、スーパーによってから帰るって言ってたから、お母さんが買って帰るはずだよ。」 I understand the overall meaning of these sentences, but I'm rather confused about how I should ...
1
vote
1answer
105 views

Most natural way to express “It's later now.”

I've been keeping a journal in Japanese, and recently I wrote a paragraph about something I was planning to do, and then after I had done it, I wrote another paragraph about how it went. I wanted to ...
1
vote
1answer
681 views

both…and, neither…nor

Which is the correct translation in Japanese? He both sings and plays the guitar. 彼は歌うのもギターを弾くのもする。 彼は歌いもギターを弾きもする。 He neither sings nor plays the guitar. 彼は歌うのもギターを弾くのもしない。 ...
1
vote
1answer
1k views

Involving 2 verbs in a sentence

I'm a bit unsure about phrasing these sentences in Japanese: I didn't know how to eat with chopstick until yesterday. I was wondering how people ate before chopsticks was invented. The ...
1
vote
2answers
570 views

What is にゃんちゅう saying here?

In this NHK video, あいちゃん seem to be demonstrating some cooking skills, while a cat named にゃんちゅう seems to be praising her by her side. I understand most of what he says, but there are 3 places (bolded ...
1
vote
1answer
125 views

Use of だけ with と for saying “only /this/ and /this/”

Recently, I was replying to a comment on YouTube. I wrote this: でも、「 ラットが死んだ」と「レッド・パージ!!!」が知名そうです (But, Rats Died (a particular song) and Red Purge!!! (another song title) seem to be well-known.) ...
1
vote
1answer
872 views

されている vs. している for certain objective verbs

This has always confused me a bit and the answer might just end up being "it depends," but I was wondering if there's a way to properly evaluate this. For example if I wanted to ask "Is this a shared ...
1
vote
2answers
139 views

「Xの原始として,Y」の意味 (What does the phrase Xの原始としてのY mean?)

Japanese 最近、日本人と共同研究しています。私の方は哲学の専門家。共同研究者は発表を作っていて、その発表の中に以下の表現を使いました: 「Xの原始としてのY」 日本語の母国語ではない私に、これは「YはXの原始」という意味をしていると思いました。それが当ていませんか。言い換えて、意味として、これはYはXの原始かXはYの原始か。またはその二つ以外の意味がありますか。 English ...
1
vote
2answers
152 views

Missing clause conjunction (…結果、…)

During reading a book in Japanese I stumbled upon a sentence impossible for me to translate そこでは、すべての条件を彼の御都合的な権力目的の方向へ手段づけて行く極端な目的合理主義が貫徹された結果、一定の究極価値から行為規範を演繹してくる価値合理性は、種類の如何を問わず蹂躙され尽して、...
1
vote
1answer
183 views

What is the meaning 本心じゃない and ~言ってきた?

I'm unsure of what "本心じゃない" should represent and how to properly negate "本心" in the sentences below. When I searched for the meaning of "本心", I found the following meaning: -real intention -one's ...
1
vote
1answer
359 views

What is the difference between 役に立てば and 役に立てれば?

What is the difference between 役に立てば and 役に立てれば? Isn't 立つ a first group verb which means it should be 役に立てば? why in most cases do I find it written 役に立てれば like in this example: お役に立てれば幸いです.
1
vote
2answers
92 views

What does ばだった stand for?

What is the meaning and the grammar behind ばだった? Here is the sentence I've found it in: このほか、経済的な理由で、キャンプや海水浴などを体験させることができないと答えた保護者の割合が、「困窮層」では20%台後半から40%台半ばだったのに対し、「一般層」は1%未満と大きな開きが見られました。
1
vote
1answer
99 views

Comparisons without using です

I'm learning Japanese online and recently just learnt about making comparisons using 方 and より. However, all of the examples I've come across are in the form A より B の方が C です。 which to me appears to ...
1
vote
1answer
58 views

Where would に be in this sentence?

In the sentence "Mr. Yamada goes to work at eight thirty." where would the に be placed? Would it be a) やまださんははちじはんしごとにいきます。 b) やまださんははちじはんにしごといきます。 Why?
1
vote
2answers
106 views

Question about consequential clause after conditional clause using 「たら」

For my understanding, the consequential clause would be a complete sentence until I faced the following conditional sentence. 使用できる時間が極端に短くなったら、バッテリーパックの寿命です。 Can a consequential clause after a 「...
1
vote
1answer
137 views

Meaning of 取り消してくれ in this sentence

Earlier on, dad said that he might run away rather than protect his daughter. Circumstances have forced him to claim that he has changed his mind; 「えっ? オレだってちゃんとしてやるさ」 Eh? Even I would do the ...
1
vote
1answer
164 views

Why does this sentence mean what it means?

なんて言えばいいのか分からない Means "I don't know what to say" but why does it mean that? Is there an explanation into why this means that.
1
vote
1answer
217 views

What is the meaning of this sentence?

I'm not sure how to translate the following sentence: 「お前(末永)ほどのアホは初めて見たが、お前のアホは俺様(小林)が観察する為にあるのだから、むやみに人前でアホを披露してはいけない」(『ゴーマニズム宣言』より)が採用理由の一つだと言う。 ( taken from https://ja.wikipedia.org/wiki/末永直海 ) ...
1
vote
1answer
104 views

Parsing and meaning of 口を開かずにはいられなかった

Teacher has just calmed down the class: ...が、すぐにまたみんな口を開かずにはいられなかった。 but immediately, again everyone couldn't enter without opening their mouth. I can't understand the phrase in bold. I'm not ...
1
vote
1answer
160 views

ために vs こと when saying thank you

When saying I'm thankful for something which one is better, or can I use both? こと or ために? お弁当ことありがとうございました。 お弁当のためにありがとうございました。 Also, when using こと do I need to use の?(I mean in this example and not ...
1
vote
3answers
276 views

What is the meaning of スタンドプレイ in this sentence?

I know スタンドプレイ is the action of showing off, but what does it mean in this sentence? Is it an action or an adjective? スタンドプレイで己の望むままに生きる。 My attempt: "He is an exhibitionist and he lives as he ...
1
vote
1answer
472 views

Did I correctly express what I ate for dinner?

I wanted to say "Tonight I ate pizza and french fries." My attempt was 「今夜私はピザとフラドポテトを食べた。」 I'm unsure of a few things (I'm early in my learning of Japanese). I'm unsure if I correctly used the ...
1
vote
2answers
904 views

Does ので have the same meaning as のに in this sentence?

Judging from the context, it seems to me that ので in the following sentence means "in order to", similar to のに, and not "because of". Can this be possible? 過激派トップとされているが、実は本人はそのつもりはなく、...
1
vote
1answer
2k views

How to say 'Can I continue studying Japanese?'

How would I say the following: Can I continue studying Japanese? I was thinking something along the lines of Watashi wa nihongo o narau no tsudukimasuka? It's probably wrong, and I could use ...
1
vote
1answer
2k views

How to say “better+verb”

If one wanted to say >subject+better+verb, how would you say that. Would ほうがいい work?
1
vote
1answer
110 views

How to make this sentence correct?

I have to use the grammar ようによっては in the following sentence. The meaning in English is Depending on how you treat me, I can be a gentleman or not. My attempt is as follows, but I think it is ...
1
vote
1answer
348 views

Help interpret 遅れてもよければ、大丈夫だ in a sentence

Here's the full context: A: 鈴木さん、今日来られるっていっていた? B: ちょっと遅れてもよければ、だいじょうぶだって。 What I understand roughly A: Did Suzuki say that he can come today? B: He said that if it's okay to be a bit late, he ...
1
vote
3answers
245 views

Why was て omitted in this relative clause?

彼は、外見はともかくとして、性格が良く、信頼できる人だ。 Leaving aside his outward appearance, my elder brother is a trustworthy person with good personality. Question In my understanding, the sentence should be as follows. 彼は、...
1
vote
1answer
314 views

Verb in dictionary form followed by のと

お母さんが頭を下げて試供品を受け取るのと、まる子がぴたりとさわぐのをやめるのは同時だった。 Mother bowed, and when she took the free sample, at the same time Maruko suddenly stopped making a racket. What is the purpose of the の in bold in this ...
1
vote
1answer
133 views

Trouble understanding postponed quote

俺も泣き顔より笑顔の方が格段にいいと思う。 だから笑わないセイバーには苛々していた。 なのに、彼女は言っていた。 笑えと言う自分に、笑っている俺を見ている方がいいと。 それは。 望遠鏡から覗く、届かない星と同じ。 My translation is the sequent: I too believe a smiling face is way better than ...
1
vote
1answer
142 views

Unsure of this sentence; lack of verb is throwing me off here

I can't properly understand this sentence そして, そのマントは 他人には決して見えないことを, 彼女たちは知っていた. I think it means: And the girls knew, those cloaks (would reveal/showed) to strangers something they've never ...
1
vote
1answer
177 views

possibly wrong usage of 〜ば〜た in grammar book

In on of the grammar books I found a question: 運転して( )、急に車の前へ犬が飛び出してビックリした。 1)いるなら 2)いれば 3)いても 4)いたら The correct answer is marked as 2. Is it correct? I have never seen 〜ば used in such way, ...
1
vote
1answer
7k views

How to say “Can I take a picture of / with you?”

If I'd like to take a picture with someone, how do I go about asking them? And also, if I want to take a picture of someone, how should I ask them? Would it be something like 写真を撮ってもいいですか?
1
vote
1answer
265 views

Understanding この場合〜なんだろうけど

迷宮都市{オラリオ}はこの魔石製品を他の地域、他の国に輸出することで莫大な利益を上げていると聞く。この場合、迷宮都市{オラリオ}っていうよりギルドなんだろうけど。 I don't understand the second sentence. Is it actually a complete sentence? Also what does なんだろうけど express?
1
vote
2answers
22k views

'nihongo ga wakarimasen' vs 'nihongo wo hanashimasen' ga and wo usage?

I'm afraid this question might be basic knowledge, but for the life of me, I cannot figure it out: So most of us know the phrase 'nihongo ga wakarimasen' (meaning: I don't understand japanese) but ...
1
vote
1answer
100 views

What does に do here?

屋内は外見に負けず劣らずの半壊模様。 I feel like the sentence means something like "The inside (of the church) was as equally destroyed as the outside." But I'm not sure what the に does in this sentence. Could ...

1
101 102
103
104 105
128