Questions tagged [expressions]

表現. A set phrase used commonly in the Japanese language.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
190 views

How to translate 入っていいのかな?

I came across the sentence 入って{はいって}いいのかな and I wasn't able to translate it into English. If I'm not mistaken the first Kanji is read as "Hai" annd this should mean "enter" right ? Then it goes ...
10
votes
2answers
5k views

Correct phrase for “I'm just browsing” in a store

I've been trying to figure out what the correct translation is of the phrase "I'm just browsing", in a context such as when one is looking at goods in a store (e.g. if you're walking around the shop ...
1
vote
1answer
267 views

ですが vs が, what are the differences between them?

In my textbook, there is a sentence: 中国語の発音は難しかったが、漢字はあまり難しくなかった。 And there is also a sentence: 「日本史」は難しくなかったですが、「翻訳」は大変でした。 I'm confusing that is it still a correct expression with removing of ...
1
vote
1answer
56 views

Can someone explain how になって works?

According to Jparser it means to carry on shoulder to bear (burden) to shoulder (gun) I'm not sure if this is correct or not Can you give me a few sentences? Also is this a conjugation form ?
1
vote
1answer
120 views

I have questions about the usage of でもある and さっそく in this context

Here's the sentence: 魔法のメッカでもある魔界に、(観光で)いくことに決め、さっそく靈夢にないしょで出かけていったのであった。 I understand what's being said: "Since, Makai was the Mecca of Magic, as a sightseer, [she] decided to go [there], but ...
7
votes
3answers
336 views

“fancy meeting you here”

Is there a phrase that Japanese people use to express amusement when seeing each other unexpectedly? For example, if you just said goodbye and then ran into each other somewhere else?
2
votes
1answer
135 views

Meaning of 民度低い

I overheard Japanese people talking about what school to put their kids in, and they kept talking about what places are 民度低い, then the discussion switched to whether most fat people are 民度低い or not. I ...
6
votes
3answers
301 views

Meaning of 華の独身

I just read this 自己紹介: ■誕生日:1986年XX月XX日生まれ ■出身:神奈川県 ■家族:華の独身​ ■趣味:ランニング What does 華の独身 mean in this context? No definition from my search engine nor in my dictionary. 独身 means unmarried, ...
9
votes
3answers
1k views

How to say “to do one's hair”?

As in "I wake up, do my hair, have breakfast". Is there a verb for this? I'm guessing you can't just use 髪をする.
6
votes
1answer
315 views

rationale of するんじゃない as informal negative imperative

I know verb-んじゃない can be used in colloquial speech as a negative imperative (e.g. するんじゃない) in lieu of verb-な (するな), but why exactly does it function that way? That is, what is the rationale/etymology ...
8
votes
2answers
142 views

Can 寂しい be used to describe an insufficiency?

In the sentence: もしにおいを説明するのに、「いい香り」と「臭い」しか言葉がなかったら寂しい。 I'm confused by the use of 寂しい. My interpretation of the general meaning of the sentence is: Even if you explain/describe a smell, only ...
3
votes
2answers
11k views

How does one say 'my compliments to the chef'?

What is the expression 'compliments to the chef' or 'give my compliments to the chef' in Japanese? Is there a suitable matching phrase, or something that expresses a similar message? (Please ...
1
vote
2answers
111 views

How can 関係 be used when there is only one subject?

In my textbook there is a clause that I don't really understand: なぜ占い好きと関係があるというと、、、 So my understanding takes me this far: It's a question asking why 占い好き something It's asking why something about ...
2
votes
2answers
106 views

Natural way to talk about food served in a restaurant

I'm looking for some good ways to express whether food or other consumables are served at a restaurant. Here is some ideas I have: この辺のレストランではラーメンを出してない (or "〜が出てない"?) この辺のレストランではラーメンを扱ってない ...
3
votes
1answer
166 views

meaning in context of 矛先 and 逃げ切る

I'm writing my thesis on the newly perceived generation of さとり世代. My Japanese reading is fairly good but I have this one article that I cannot crack. My question is regarding the meaning of a word in ...
3
votes
1answer
453 views

what is the meaning of 悪ぃ

I have come across this a few times when reading: 悪ぃ(わりぃ). I have seen it used as an expression and as an adj. from the context it looks like it carries a meaning of "sorry" or "my bad". is this a ...
3
votes
2answers
456 views

Hello, there is a certain phrase that I've been trying to translate but because of a few expressions I am stuck (this is a multi-part question)

Here is the phrase: メーラーの設定によってクリックのみでは正しく開けない場合があります The expressions that have me stuck are: みで - I'm not sure what this expression could be... is it some kind of modifier possibly or is it some ...
2
votes
3answers
323 views

“Supposedly” in Japanese

How do you express in Japanese that something is generally claimed to have a certain property without positioning yourself to clearly as to the veracity of the claim? For example, how would you ...
7
votes
1answer
1k views

How would you say “the ___ family”?

So in English, we might talk about a family by saying (for example) "the Johnson family" or "the Johnsons." Is there an equivalent you use in Japanese? And would you use the same language when talking ...
3
votes
3answers
571 views

How do people Japan learn about onomatopoeic words and why does everyone agree on most of them?

Japanese has a great number of onomatopoeic words, which are essentially sound-like expressions for describing different things for weather conditions (べたべた, hot very humid sweat weather), over ...
3
votes
2answers
261 views

Which native speakers would be familiar with the expression [竜頭]{りゅうとう}[蛇尾]{だび}?

Background: The expression 竜頭蛇尾, which is literally "dragon's head, snake's tail", seems to imply that the front is more impressive than the back. [EDIT] It seems usage is typically time-like, eg an ...
1
vote
2answers
5k views

sou ka na and sou ka

Is "sou ka na" roughly equal to "so ka" being "is that so?" and the difference is that "sou ka na" conveys more emotions?
4
votes
3answers
173 views

Using 胸が苦しい when talking about love

What can it mean when someone is talking about love and they use this phrase? Example:  恋愛感情。  俺があの人に対して抱いている気持ちは、それなのだろうか。  綺麗だと思うし、ずっと見ていたい。今日のあの出来事を、忘れたくない。思い出すと胸が苦しくなった。  ...
7
votes
2answers
654 views

Expression for “lose track of time”

Jim is at home, and it is currently 9:00. He has plans to meet up with a friend later, and has to leave at 9:30 to be on time for it. He decides that, during the half-hour of waiting, he'd get out his ...
12
votes
1answer
1k views

このとおりよ as an expression

In a manga I'm reading a boy accidentally broke a friends toy, after which he says in an apologetic fashion : あなたの言う事何でも聞くよ! このとーりよ! I understand the first part, but the second part which ...
3
votes
1answer
938 views

Meaning of kaomoji: ヨロ(`・ω・´)スク!

I’ve encountered this kaomoji: ヨロ(`・ω・´)スク! quite a few times already: However, I’m stumped as to what it could mean. I have noticed the half-width katakana「ヨロ」and「スク」, but am unclear on what ...
6
votes
1answer
203 views

What is the origin of 付いてる meaning “to be lucky”?

Where does that come from? Was "to be attached" the only original meaning?
6
votes
2answers
1k views

What does …なくはない mean?

Initial searching in Japanese-Japanese dictionaries seem to suggest that it's along the lines of "has a bit of ..., so saying otherwise would be wrong", "more so than not", and is a synonym to ...
7
votes
3answers
861 views

Is 子宮が疼く commonly used for wanting a child?

This is a quote from a Japanese woman (the English translation is her own) saying that she would like to have a kid. Finally I met my sweet sweet niece!!!!!!!! I...I...I want a baby, too lol ...
3
votes
1answer
120 views

Obscure religious expression

菩提心をおこすこと、かならず慮知心をもちいる。 It's something about enlightenment and Buddha thing, but I can't find any English equivalent to 慮知心, not to mention the whole expression. "Enlightenment through empathy"?
5
votes
1answer
135 views

Meaning of とっぴょうしもねぇ

Maruko stops a friend who is passing by and asks him if he ever receives year-end presents at his house. He replies: 「なんだよ急に、とっぴょうしもねぇこときく奴だなァ」 I am completely stuck on nearly all of this sentence....
4
votes
1answer
154 views

ば ほど with 2 different verbs; 気持ちの持ちよう

作業と思わなければ動けなくなるほど切迫していたが、とにもかくにも精神的なダメージは負わなくなった。 だが、これだけは気持ちの持ちようなどでは耐えられない。 She is pressured by the fact that the more she does not think about this as a job, the more she becomes unable to ...
1
vote
1answer
104 views

門前払いを受けている expression

「ふむ。どうやら宴もたけなわというところだな。こんなところで門前払いを受けている場合ではないぞ、セイバー」 I know the expression: 門前払いを喰わせる=To slam the door in one's face But I can't find anything on this. I think it means something like: ...
4
votes
1answer
96 views

Meaning of 不人気街道一直線

不人気街道一直線 I found this expression on few Japanese sites (social mostly, so it seems like some slang?), but what does it mean? I guess it means 'unpopular', but that's not enough for me if I see so ...
3
votes
2answers
1k views

Origin of Natsume Soseki's Translation of “I love you”

Recently, while playing through Persona 4, I've learned that apparently Natsume Soseki translated the English phrase of "I love you" into 月が綺麗ですね。 and I, wondering if there was a source for this, ...
2
votes
1answer
130 views

Rain on your parade [closed]

How can I say something like "I hate to rain on your parade, but..." In Japanese? If there is no equivalent then kindly teach me how to say "Sorry to disappoint you, but..." Thanks!!!
5
votes
1answer
109 views

What are the best ways to convey the idea of getting to a destination?

To express to get to or to reach a destination I see a few options: 到達{とうたつ}する 達{たっ}する 到着{とうちゃく}する 届{とど}く And variations. I have found 到達する as having clear examples with physical destinations (e....
8
votes
1answer
917 views

Etymology of 鼻の下を伸ばす / 「鼻の下を伸ばす」の語源

English Today I've came across the expression 鼻の下を伸ばす/ 鼻の下が長い and had to look up its meaning. Other web dictionaries have different meanings, like to be soft on women, to be spooney, and similar ...
1
vote
3answers
248 views

How do I translate 「コロッと転がってたりする」 to english?

I've encountered the following sentence in a game: 時には後ろを振り返ると案外役に立つ事がコロッと転がってたりするもんだ。 First, I'd like to understand why the "to" in コロッと isn't in katakana like the rest of the word, why the ...
11
votes
3answers
1k views

Do you also say 「もしもし」 on Skype?

Is 「もしもし」 only used when you cannot see the person you're talking with (I once heard that it's somewhat akin to "Anyone there?", which wouldn't make much sense if you could see your conversation ...
30
votes
5answers
141k views

What does やれ{HL}やれ{HL} “yare yare” mean?

I would like to know what the meaning of the expression やれ{HL}やれ{HL} Yare Yare is? I hear it often said in anime. some people said "that yare yare is another japanese onomatopoeia. Kind of like pera ...
9
votes
2answers
3k views

「〜したことがある」 vs 「〜したことがあった」

One of the first patterns a learner of the Japanese language will come across is: 〜したことがある (I) have 〜 before. わたしは中国を3回訪れたことがあります I have visited China three times before. However, I ...
6
votes
1answer
165 views

Meaning and usage of 運のツキ

何さ、いやな人たちだね。こんな家に生まれてきたのが運のツキだよ。 What!? I'm an unpleasant person am I? To be born in a house such as this ... Bit confused by the part in bold. 運 means "luck" and ツキ can also mean "luck". So is ...
6
votes
2answers
76 views

why does 手段を選ばない = will do anything?

why does 手段を選ばない = will do anything?
3
votes
1answer
124 views

Help understanding 腸捻転エビ固めモミ手返し

The following sentence is baffling me: 頭が腸捻転エビ固めモミ手返しを喰ったようで「明日にでも実家に帰らせて頂きマス」とか「私の前世は『枯野の宿』だった」とか口走りかねない。 I think I understand the ending (but please let me know if anything is mistranslated): ...
7
votes
2answers
474 views

Word play: “Easy peasy” analog

We have: Easy peasy + lemon squeezy (+ additional rhymes) I've come across this expression: らくしょう + かいしょう + ??しょう Where I was unable to clearly identify the third element, but it sounds like ...
2
votes
1answer
59 views

Different usages of 出てくれる

出る literally means to leave or to go out. In a conversation I heard it being used in "ちょっと手が離さないから、出てくれる" a request to check the door after the bell rang. Without knowing the context I would ...
3
votes
1answer
166 views

What is the common perception of 藪医者? Or how to tackle with amiguity here?

In a spoken story (action in late-Edo, early-Meiji period) there was a passage describing someone's life situation (a street peddler selling dubious medicines) using the following words: ...
6
votes
1answer
320 views

柄にもない and its connotations

I came across 柄にもない once while reading and since the immediate look-up didn't feel like a full explanation of the phrase, I've been motivated to try and understand it connotations better. In a quick ...
6
votes
1answer
318 views

Can かまってちゃん be used for males?

This word is used to describe someone who bothers or even annoys other people in order to get attention. The most common translation to English is drama queen, and the Japanese version sounds ...