The Stack Overflow podcast is back! Listen to an interview with our new CEO.

Questions tagged [connotation]

Cultural or emotional association beyond a word's or phrase's literal meaning.

Filter by
Sorted by
Tagged with
8
votes
1answer
3k views

What connotation does the ending -n to a Japanese female name have?

The Japanese female names that end with "i" can be altered by adding "n" in their end. E.g.: "Konami" -> "Konamin" "Mizuki" -> "Mizukin" "Narumi" -> "Narumin" "Chinami" -> "Chinamin" I would like to ...
6
votes
2answers
500 views

「ボーダー」… What border?

My gf loves me wearing striped shirts, as I'm not a skinny person (Japanese standard skinny, stateside I'm skin and bone) they naturally make me look fat! She always says "ボーダーが好き" and I always think ...
6
votes
3answers
302 views

Is “役立つ” a recent lexicalization of “役に立つ”? Is it less formal?

When did 役に立つ lexicalize to 役立{やくだ}つ? Has 役立つ always been a word, and a word that is used more frequently than 役に立つ? A quick google shows 役立つ is used 3 times more frequently. I am reading the ...
4
votes
1answer
690 views

A phrase similar to “…is the mother of all f##k ups!”

So I was fixing some code (because someone thought they were smart enough to start using multiple inheritance and I guess "Kernighan's lever" came into effect) and I want to add a comment "Remember ...
4
votes
2answers
786 views

“善処します” What is the person saying this actually implying?

On the OpenStack contributor's guide, it contains the following: In Japanese culture, people tend not to say yes or no clearly as a way to respect others and to avoid appearing argumentative. A ...
4
votes
2answers
338 views

Are「まじめじゃない」、「まじめな人」subjective terms

I have a really hard time understanding the connotation of the term「まじめじゃない」or「まじめな人」, I know the denotation is "a serious person". Phrases like「まじめに仕事する人 (A person who works hard/takes their job ...
3
votes
1answer
127 views

Usage distinction between 季節 and 季

季節 is composed of two kanji, き and せつ, however, both of them mean 'season' when translated to English. Though I'm aware that 季 originally referred to the seasons of the year and 節 was initially used ...
3
votes
1answer
109 views

Referring to someone's home in sonkeigo

I know that sonkeigo for someone's home is お宅, but since the word オタク has a quite negative connotation, I am worried that お宅 might not be appropriate, especially in spoken language (because there is ...
3
votes
2answers
133 views

Connotation of 行きますか vs 行きましょうか

My textbook has the following conversation: A: 明日どこに行きますか。 B: デパートに行きましょう。 A: どのデパートに行きますか。 B: 貴方の家の北のデパートに行きましょう The third line is translated to English in the textbook as "which ...
3
votes
1answer
83 views

Is 馬鹿げた only used in a negative way?

I seem to recall hearing it being used in an "That's crazy/insane/amazing","WOW" kind of way. But looking it up, it seems to have more of a negative "That's stupid" kind of connotation to it. In ...
3
votes
1answer
977 views

「深酷」とは どういう意味ですか

現在、私は戦前の日本語を読んでいるところで、辞書にも存在していないことばを見つけました。次の文です: ...極めて深酷に徹底的と云はざるを得ない。 推測ですが、私にはこのように思われます: ...極めて深刻に徹底的と言えざるを得ない。 かと思っていますが、辞書などの根拠がないので、ちょっと自信がないです。 旧字体・新字体の便利帳を見ても、これは書いてありません。 質問として、 ...
3
votes
2answers
278 views

In what circumstances is it appropriate to use the word 連中

From the contexts in which I have heard it used, and also according to jisho.org, the word 連中{れんちゅう} appears to be a fairly informal word, on par with the use of the word "lot" in British English as a ...
3
votes
1answer
199 views

Regarding classification: 分類、類別、部類、etc

So in trying to make my own notes for things, I wanted to make use of the word "classifications". Not the act of classification, but rather the plural of the idea of "a classification", as in, "...
2
votes
1answer
120 views

Bloatware (¿ブロートウェア?), crapware (¿クラップウェア?), craplets (¿馬鹿?) in Japanese

Using Google Translate I get the following translation English    Japanese "bloatware" ⇒「bloatware」 "crapware" ⇒「クラップウェア」 "craplets" ⇒「馬鹿」(whether that's the translation or they're just trying to ...
2
votes
2answers
227 views

Can その程度 be used for a high degree or with a positive connotation?

Recently I have heard that the collocation その程度【ていど】 always implies a low degree, or rather a degree or level of something the speaker or author feels is insufficient or too low. For example: ...
2
votes
0answers
139 views

Difference between koi and ai, aisuru [duplicate]

I'm trying to pin down the connotations of the word '愛する', romanised as 'aisuru'. I had read that there were two forms of love - koi and ai - in a manga once. The original Japanese went - 'if you're ...
2
votes
3answers
242 views

Nuances in context- なぜそんなことをしたのか - why he did it, or what caused him to do it?

I'm trying to read a light novel for the first time and it's been confusing so far, what with the historical present tense and everything, but I mostly managed through until I got to this one scene. ...
1
vote
1answer
102 views

Personal name contractions and bad connotations - いず as a contraction of 泉 (いずみ)

Are there any negative connotations associated with having いず as a contraction of the name 泉(いずみ)? I know in English you could have 'Randy' as a contraction of Randall, which would generate quite a ...
1
vote
1answer
206 views

Is there a difference in connotation between 森林 and 森? [duplicate]

I've checked in a couple of dictionaries already, and they describe bot 森林 and 森 as "forest." Are there any major differences in meaning between these words?
0
votes
1answer
90 views

When is a table not a table?

A desk is a desk, but is there any important difference between the two words for "table"? Here is what the wwwjdic says: 卓 【たく; しょく】table; desk; (たく only) counter for tables, desks 机 【つくえ】 desk ...
0
votes
0answers
61 views

What is the difference in connotation between できれば and できたら?

Is できれば more polite? Is one more often used when describing favors? Also could you please provide some examples?