Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [connotation]

Cultural or emotional association beyond a word's or phrase's literal meaning.

1
vote
1answer
160 views

Is there a difference in connotation between 森林 and 森? [duplicate]

I've checked in a couple of dictionaries already, and they describe bot 森林 and 森 as "forest." Are there any major differences in meaning between these words?
3
votes
2answers
120 views

Connotation of 行きますか vs 行きましょうか

My textbook has the following conversation: A: 明日どこに行きますか。 B: デパートに行きましょう。 A: どのデパートに行きますか。 B: 貴方の家の北のデパートに行きましょう The third line is translated to English in the textbook as "which ...
3
votes
2answers
254 views

In what circumstances is it appropriate to use the word 連中

From the contexts in which I have heard it used, and also according to jisho.org, the word 連中{れんちゅう} appears to be a fairly informal word, on par with the use of the word "lot" in British English as a ...
3
votes
1answer
192 views

Regarding classification: 分類、類別、部類、etc

So in trying to make my own notes for things, I wanted to make use of the word "classifications". Not the act of classification, but rather the plural of the idea of "a classification", as in, "...
3
votes
1answer
83 views

Is 馬鹿げた only used in a negative way?

I seem to recall hearing it being used in an "That's crazy/insane/amazing","WOW" kind of way. But looking it up, it seems to have more of a negative "That's stupid" kind of connotation to it. In ...
4
votes
2answers
256 views

Are「まじめじゃない」、「まじめな人」subjective terms

I have a really hard time understanding the connotation of the term「まじめじゃない」or「まじめな人」, I know the denotation is "a serious person". Phrases like「まじめに仕事する人 (A person who works hard/takes their job ...
4
votes
1answer
684 views

A phrase similar to “…is the mother of all f##k ups!”

So I was fixing some code (because someone thought they were smart enough to start using multiple inheritance and I guess "Kernighan's lever" came into effect) and I want to add a comment "Remember ...
3
votes
1answer
117 views

Bloatware (¿ブロートウェア?), crapware (¿クラップウェア?), craplets (¿馬鹿?) in Japanese

Using Google Translate I get the following translation English    Japanese "bloatware" ⇒「bloatware」 "crapware" ⇒「クラップウェア」 "craplets" ⇒「馬鹿」(whether that's the translation or they're just trying to ...
6
votes
2answers
441 views

「ボーダー」… What border?

My gf loves me wearing striped shirts, as I'm not a skinny person (Japanese standard skinny, stateside I'm skin and bone) they naturally make me look fat! She always says "ボーダーが好き" and I always think ...
4
votes
2answers
405 views

“善処します” What is the person saying this actually implying?

On the OpenStack contributor's guide, it contains the following: In Japanese culture, people tend not to say yes or no clearly as a way to respect others and to avoid appearing argumentative. A ...
3
votes
1answer
108 views

Referring to someone's home in sonkeigo

I know that sonkeigo for someone's home is お宅, but since the word オタク has a quite negative connotation, I am worried that お宅 might not be appropriate, especially in spoken language (because there is ...
2
votes
0answers
119 views

Difference between koi and ai, aisuru [duplicate]

I'm trying to pin down the connotations of the word '愛する', romanised as 'aisuru'. I had read that there were two forms of love - koi and ai - in a manga once. The original Japanese went - 'if you're ...
6
votes
3answers
269 views

Is “役立つ” a recent lexicalization of “役に立つ”? Is it less formal?

When did 役に立つ lexicalize to 役立{やくだ}つ? Has 役立つ always been a word, and a word that is used more frequently than 役に立つ? A quick google shows 役立つ is used 3 times more frequently. I am reading the ...
8
votes
1answer
2k views

What connotation does the ending -n to a Japanese female name have?

The Japanese female names that end with "i" can be altered by adding "n" in their end. E.g.: "Konami" -> "Konamin" "Mizuki" -> "Mizukin" "Narumi" -> "Narumin" "Chinami" -> "Chinamin" I would like to ...
1
vote
1answer
100 views

Personal name contractions and bad connotations - いず as a contraction of 泉 (いずみ)

Are there any negative connotations associated with having いず as a contraction of the name 泉(いずみ)? I know in English you could have 'Randy' as a contraction of Randall, which would generate quite a ...
2
votes
3answers
234 views

Nuances in context- なぜそんなことをしたのか - why he did it, or what caused him to do it?

I'm trying to read a light novel for the first time and it's been confusing so far, what with the historical present tense and everything, but I mostly managed through until I got to this one scene. ...
3
votes
1answer
114 views

Usage distinction between 季節 and 季

季節 is composed of two kanji, き and せつ, however, both of them mean 'season' when translated to English. Though I'm aware that 季 originally referred to the seasons of the year and 節 was initially used ...
2
votes
2answers
221 views

Can その程度 be used for a high degree or with a positive connotation?

Recently I have heard that the collocation その程度【ていど】 always implies a low degree, or rather a degree or level of something the speaker or author feels is insufficient or too low. For example: ...
3
votes
1answer
891 views

「深酷」とは どういう意味ですか

現在、私は戦前の日本語を読んでいるところで、辞書にも存在していないことばを見つけました。次の文です: ...極めて深酷に徹底的と云はざるを得ない。 推測ですが、私にはこのように思われます: ...極めて深刻に徹底的と言えざるを得ない。 かと思っていますが、辞書などの根拠がないので、ちょっと自信がないです。 旧字体・新字体の便利帳を見ても、これは書いてありません。 質問として、 ...