Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [clause-pattern]

The tag has no usage guidance.

0
votes
1answer
70 views

Can you separate clauses using ついて/ use a clause ending with ついて as an entire subject/topic?

Here's the sentence I've composed. すしを買うことについて、母を尋ねる。 The meaning I intend is something like, "I'll ask my mom about buying sushi," like I'm telling my friend I'll be asking her for permission to do ...
8
votes
2answers
453 views

Difference お疲れ様です vs お疲れ様でした while leaving from office?

Most of the time, I use to say "お疲れ様です" while someone else leaving the office. But many of my colleagues say "お疲れ様でした". Does it have any difference? Also, I want to know, can we use "お疲れ様です" while ...
15
votes
1answer
262 views

What does the pattern [xはxで] mean?

It appears like this, in a sentence about surfing: 前のめりにすると、前は前で浮力が無くなります。 I know the general meaning is "If you lean over forward, ...the flotation goes away." I think that the meaning of "前は前で" is ...
4
votes
2answers
141 views

Help understanding how these clauses fit together

The taiko memoir saga continues. Today's challenge: それを癒せるのも、自分自身や、その一人一人を包む鼓童の奏でる音からでしかないのだが・・・ Here's the context leading up to (and including) this sentence, which is the last one on the page: ...
2
votes
2answers
277 views

Sentence Polarity when connecting sentences/clauses with て/で

I was reading the Tobira textbook recently and I became a little confused when reading the following passage. "日本語では、会話をスムーズに進めるために「あいづちをうつ」ということをします。「はい/ええ」「うん」「そうですか」など色々ありますが、これらは ″Yes, I'm ...
3
votes
2answers
183 views

Analyzing 「だけど勝つのはいつも金太郎で、大きな体のクマでも金太郎にはかてません」

From the tale 金太郎【きんたろう】: だけど勝つ【かつ】のはいつも金太郎で、大きな【おおきな】体のクマでも金太郎にはかてません。 I understand a few things: だけど is contrasting the previous sentence. の is nominalizing かつ. The second 金太郎 takes the ...
3
votes
2answers
559 views

How to say “X if Y”?

I want to say Please tell me if you want to go tomorrow!. I can translate Please tell me to ぼくにおしえてください and you want to go tomorrow to 明日あなたは行きたい, but how do I connected both with a conditional if? ...
3
votes
1answer
280 views

Reversing the clause pattern “~ほう~より”

Consider the two sentences below: (1) 私のほうが田中さんよりよく飲む。(I drink more than Mr. Tanaka.) (2) 私はビールより酒のほうをよく飲む。(I drink more sake than beer.) I think the pattern for the second one is a reverse ...
5
votes
2answers
232 views

What is the subject of this following sentence:実際問題として、不倫が原因で家庭が崩壊したり、離婚に至る例も少なくないです。

Can it be 不倫の原因で家庭が崩壊したり? What's the main clause and what is a subordinate clause?
6
votes
3answers
2k views

{~もあり、~もあり} vs {~もあって、~もあって}

One thing I notice is that {~もあり} can follow an adverb, such as: 良くもあり、悪くもあり Other than that, when do we use {~もあり、~もあり} clause pattern instead of {~もあって、~もあって}? Is using {~もあり} considered more ...
18
votes
3answers
2k views

Can 「XければXほどY」 clause pattern be shortened to 「XほどY」?

There is a clause pattern 「XければXほどY」. For example, 「近【ちか】ければ近【ちか】いほど便【べん】利【り】」 which means something like "the nearer it is, the more convenient it will be". Can I shorten the clause to 「近【ちか】いほど便【べん】...