Skip to main content

Questions tagged [causation]

使役. Japanese has a causative morpheme -(s)ase-, which turns verbs into causative verbs. Japanese also has a number of lexical causative verbs, as well.

Filter by
Sorted by
Tagged with
17 votes
1 answer
3k views

When the agent takes を in the causative form

I've seen a few sets of terminology when referring to the causative form, so for the basic case, I will use the following: instigator が agent に 〇〇 を v-させる。 In its most basic, text-book form, we have ...
Nathan Ellenfield's user avatar
13 votes
1 answer
1k views

What's the difference between these two transitive verb forms?

I've always been little fuzzy on transitive verbs, something which I was reminded of when looking at this answer. The answer says that 終{お}わらせる, 終{お}える, 済{す}ませる, and 済{す}ます are all transitive. They ...
Questioner's user avatar
  • 24.7k
12 votes
2 answers
2k views

Difference between にさせる vs にする(as in 幸せにさせる vs 幸せにする)

What's the difference when we say 幸せにさせる compared to 幸せにする? I'm now confused between using させる and にする. Can anyone please provide an in-depth explanation?
justso's user avatar
  • 121
9 votes
3 answers
6k views

Causative-Passive Verbs: Vせられる and Vされる

Looking at the answer to this question, it seems that both 行かせられる and 行かされる are valid forms of the causative-passive of 行く. I've only been taught the first usage, so I have a number of related ...
ハイドン's user avatar
9 votes
2 answers
454 views

How can you express a "double causative"?

Made-up example to illustrate what I mean by "double causative", since that may be an abuse of terminology: Suppose your grandmother always forces your kids to eat okra, which they hate. You think ...
alcas's user avatar
  • 265
8 votes
2 answers
20k views

Interpreting させていただきます

Speaker 1: 先{さき}に食事{しょくじ}に行{い}っていいよ Speaker 2: では、そうさせていただきます Please help understand this conversation - especially the 「させていただきます」 construct. What would this translate into English as?
IUnknown's user avatar
  • 1,051
8 votes
1 answer
1k views

Transitive vs Causative Intransitive

original (Causative Intransitive): 彼女は私の肩に頭を凭れさせる vs new (transitive): 彼女は私の肩に頭を凭せる way back when i asked this, i took it as sometimes there is no transitive pair for an intransitive verb so the ...
charu's user avatar
  • 2,560
7 votes
2 answers
637 views

Is it possible to use causative sentences to say "not to do"?

How to use Japanese causative sentences to say the following? He had me not wash the dishes. I believe that "彼は私に皿を洗わせませんでした。" is not the answer because its translation becomes "He has not made me ...
Display Name's user avatar
  • 7,489
7 votes
1 answer
271 views

Expressing "someone got someone to do something for me"

I'm trying to figure out how to say something like: Tanaka got Honda to buy me a coffee The best I could come up with was: 田中さんは本田さんに僕のコーヒーを買わせた Is this correct, or is there a better way to say ...
Lucas's user avatar
  • 745
6 votes
1 answer
2k views

causative passive potential form

I've been reading into a little bit of more advanced grammar and am trying to get my head around the causative and the passive form. (yes yes N1 people. That's not actually advanced.) The causative I ...
bern's user avatar
  • 61
6 votes
1 answer
580 views

Causative Form - Difference between 子供に本を読ませる and 子供を本を読ませる

What is the difference between these two examples? 子供に本を読ませる 子供を本を読ませる Please give me some other example to illustrate the difference.
Rubinoff's user avatar
  • 103
6 votes
1 answer
805 views

Causative せる/させる vs. す/さす

How wide is the usage of causative (使役) す/さす comparatively to せる/させる?
user1602's user avatar
  • 2,925
6 votes
1 answer
2k views

How do you say this? (Warning NSFW)

How would you say: "I want a girl to sit on my face" in Japanese? Would it be something like this: "俺の顔の上に女の子を座りたいだ"?
モレランド・ウィル's user avatar
6 votes
3 answers
333 views

Is causative form appropriate in the following usage (悪事に加担させるようそそのかす)?

The following is an example sentence from "Tanaka Corpus" used in many free dictionaries (for example down below). 彼は罪のない若者を悪事に加担させるようそそのかしていた。 He was egging an innocent young man on to join him ...
macraf's user avatar
  • 6,537
6 votes
1 answer
1k views

Confusion between causatives and intransitive-transitive

I read the answer to this question How different is 冷やかす from 冷やす? And 散らかす from 散らす? but somehow wasn't satisfied. What's the difference between the 2 causative forms ~す and ~せる, e.g. 待たす and 待たせる?...
dainichi's user avatar
  • 13.6k
6 votes
1 answer
2k views

Causative-Potential or Causative-Passive

Does a verbal form like this exist. I found this sentence while reading. 一体どこの誰に、今のこいつを黙らせられるっていうのか。 Or should I say, who the hell could be able to silence her. I think the meaning is this, but ...
Splikie's user avatar
  • 3,079
6 votes
1 answer
3k views

Causative くれる and もらう

I am learning causative forms. 先生が参加させてくれました。 The teacher allowed me to participate. What does 先生が参加させてもらいました mean?
Abi's user avatar
  • 403
6 votes
1 answer
387 views

How does うんざり work in the Present Indicative, Causative, Passive, and Causative-passive tenses

Consider the following: そいつはひどく鼻持ちならないやつで、私をすっかりうんざりさせる。(That guy is so obnoxious that he really turns me off.) あなたをうんざりさせるものは何ですか?(What turns you off?) 痛み以上に私をうんざりさせるものはない。(Nothing turns me off ...
yadokari's user avatar
  • 10.4k
5 votes
2 answers
418 views

Does 考えさせられる小説 make sense?

Something I learned early on when I learnt the causative-passive was that the sentences also make sense when you drop the causative-passive, e.g. 私はパンを食べさせられた。 私はパンを食べた。 Basically, "it's just a ...
hgiesel's user avatar
  • 323
5 votes
3 answers
382 views

Causative verbs in descriptions of people

目を輝かせてアメを作っていたおじさん。 The man with sparkling eyes who made the sweets. 期待で目をくりくりさせながら... While wide eyed in anticipation... Both these clauses use a causative form of a verb to describe a person'...
user3856370's user avatar
  • 30.2k
5 votes
2 answers
1k views

Shorter Causative Form Popularity

How common is the shortened causative form, eg. 食べさす instead of 食べさせる. Tae Kim says in his grammar guide (http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/causepass) that the shorter causative-passive ...
Sean's user avatar
  • 611
5 votes
1 answer
213 views

Why is を触れさせる rather than を触れる used here?

十香はその場に座ったまま、不思議そうな顔をして、唇に指を触れさせていた。 (The context is 十香 touched her lips with her finger.) 顔に出ていただろうか。士道は自分の頰を撫でるように手を触れさせながら、誤魔化すように続けた。 (士道 touched his cheek with his hand) I come across these ...
chino alpha's user avatar
  • 4,181
5 votes
1 answer
491 views

Causative, causative-passive and particles

俺一人に琥珀さんと翡翠をかまわせているのも申し訳ないから、とりあえず二人にはもとの仕事に戻ってもらった。 I am pretty sure it's the causative form here since the causative-passive would require 俺一人 to be marked with は. I am not sure why 俺一人 is marked ...
Splikie's user avatar
  • 3,079
5 votes
1 answer
186 views

causative usage and に

「四条がホントに恐がっていたのは呪いじゃなくておまえさんだったんじゃないかって話」 「―――――チ、一撃だけじゃ足りなかったか。 こう、蒼香みたいにそのままカカト落としに連携させて息の根止めてやれば良かった」 She kicked a girl down to the ground and the dat after that she is talking about what ...
Splikie's user avatar
  • 3,079
5 votes
5 answers
857 views

How to say “I let him do X to me”?

If I said “he did X to me,” I would probably say 彼にXされた. On the other hand, if I said “I let him do X,” I would say 彼にXさせた. But if I were to combine the two and say 彼にXさせられた, that would mean “he made ...
lightweaver's user avatar
  • 1,511
4 votes
2 answers
1k views

Difference between passive voice and causative-passive form

I am confused with following question. What's the difference between たべられる and たべさせられる?
Tahi's user avatar
  • 43
4 votes
1 answer
1k views

Is 行かされた a typo?

I have the following to translate for class. 病気になって 頭と首が痛くて 熱もあったので 銀行の隣の病院に 行かされた This is what I have so far. I became sick and my head and neck hurt and I also had a fever so to ...
Snowy Coder Girl's user avatar
4 votes
2 answers
380 views

The grammar of 教授がハリーをひとり占めにはできなかった

みんなが寄ってくるので、教授がハリーをひとり占めにはできなかった。 Everyone had gathered round, so the professor was unable to monopolise Harry. I'm struggling with the grammar of the second clause here. The closest structure I can ...
user3856370's user avatar
  • 30.2k
4 votes
1 answer
148 views

Which form is the correct causative-passive 聞く?

There is an exercise in スピードマスターN4 to put verbs in the causative-passive form: つまらない話を(聞いて)、眠くなった。 The answer key says the correct form should be 聞かされて. While, for example, JLPT Sensei lists it as ...
homocomputeris's user avatar
4 votes
2 answers
148 views

注意を向ける vs. 注意を向けさせる - same meaning?

I understand the difference in concept; YがXを向ける = "Y turns X", and ZがYにXを向けさせる = "Z makes Y turn X". But in practical usage with 注意を~, I can't tell the difference. Do native ...
Hikonyan's user avatar
  • 2,202
4 votes
1 answer
175 views

Combination of causative-passive and intransive verb with a direct object?

I am struggling to understand this sentence’s structure: 宿題を時間内に終わらせられなかった。 I think I get the idea of causative-passive as in “I was being made to finish the homework”. However, I noticed that we ...
MJHawke's user avatar
  • 77
4 votes
1 answer
1k views

How to say "My parents want me to be a doctor" in Japanese?

I want to say "My parents want me to be a doctor" in Japanese. My attempt is as follows but I am not quite sure whether it is correct or not. 両親は私を医者にならせたがっています。 Or 両親は私に医者になって欲しがっています。 Any ...
Display Name's user avatar
  • 7,489
4 votes
1 answer
376 views

What is the meaning of 噂に翻弄させられる?

A character in this visual novel being subjected to threats and rumors has this inner monologue: 脅迫状の言いなりにさせられて、今度は噂に翻弄させられて I understand the basic usage of させられる to be "made to do something&...
hulapoll1's user avatar
  • 111
4 votes
1 answer
239 views

Why use 終わらせる in this sentence? [duplicate]

I was reading through wikiHow and stumbled across this sentence: 今夜10時までにこのレポートを終わらせなければならない Why do they use the causative form of 終わる here? What I know is that the causative form is used to say "...
Babana Moisrure's user avatar
4 votes
2 answers
425 views

Question regarding ~をして~言わしめる

Recently I've been reading a light novel and at the beginning, there seems to be some sort of silly joke-ish "personality test" with a couple of nonsensical questions completely irrelevant ...
Boolicious's user avatar
4 votes
1 answer
117 views

How to translate 'They made her make him give me the book'?

How to translate 'They made her make him give me the book'? Can I translate it to: Karera wa kanojo ga kare ni sono hon o watasi ni watasaseru you ni saseta. 彼らは彼女が彼にその本を私に渡させるようにさせた。
Jo H's user avatar
  • 159
4 votes
2 answers
1k views

Difference in nuance between causative form and てもらう

This question is inspired by this one (unanswered at the time of writing). それは田中さんに教えてもらってください。 Get Mr Tanaka to tell you that. それは田中さんに教えさせてください。 Make Mr Tanaka tell you that. I feel that ...
user3856370's user avatar
  • 30.2k
4 votes
1 answer
841 views

知らせる・知らされる conjugation

知らされる means "to be informed". 知らせる means "to inform" Why is 知らせされる not used? I almost always hear/see 知らされる。Is it a different verb entirely?
frei's user avatar
  • 1,033
4 votes
2 answers
1k views

Japanese 使役{しえき} and 使役{しえき}受身{うけみ} grammar

その映画から、事故で子供を死なせてしまった母親の悲しさが伝わってきた。 from this sentence, Translation: conveyed the sadness of the mothers of the children who killed in accident or conveyed the sadness of the children whom ...
Devina Muljono's user avatar
4 votes
1 answer
169 views

Concatenated Causatives of Causatives

Some recent posts here reminded me about something from many, many years ago: how do you form concatenated causatives in Japanese? If I want to say, "Make me go", I would say, 行かせて. That ...
A.Ellett's user avatar
  • 10k
4 votes
1 answer
84 views

Meaning of 分担させる

本田さんに仕事を分担させた。 We assigned the work to Mrs Honda. (given translation) I do not understand the English translation. I thought 分担する meant 'to divide amongst / to apportion'. So my translation of this ...
user3856370's user avatar
  • 30.2k
4 votes
1 answer
411 views

How to parse 友だちに〜聞かせられた?

芥川龍之介's story 片恋 begins with the following sentence: 一しょに大学を出た親しい友だちの一人に、ある夏の午後[京浜電車]{けいひんでんしゃ}の中で[遇]{あ}ったら、こんな話を聞かせられた。 Perhaps because 聞く can mean both "to hear" and "to ask", and also because ...
user5277's user avatar
  • 175
4 votes
1 answer
137 views

Causation of i-adjective

When conjugating an adjective to its causative form, the way to go about it is as follows. For example, 寂しい 寂しくしない (Won't let/make you lonely) Question is, what happens if I use させない instead? ...
Newbie's user avatar
  • 2,141
4 votes
1 answer
164 views

Difference between して and させて [duplicate]

I know the basic difference between して and させて。 however in the following examples, I am getting a little confused. アプリを起動して。 アプリを起動させて。 車を発進して。 車を発進させて。 How exactly are they different?
Abi's user avatar
  • 403
3 votes
2 answers
1k views

Is 告らせたい passive?

I would like to ask a question about the title of the manga かぐや様は告らせたい. The seemingly accepted translation of that title is, "Kaguya-sama Wants to be Confessed To" (See MyAnimeList and Wiki). This ...
G-Cam's user avatar
  • 3,073
3 votes
2 answers
657 views

How can you tell if the causative means "let" or "make"?

父は弟に英語を習わせた。 This may mean "My father made/let my younger brother learn English". How do I tell which one it means when using the causative?
nehry's user avatar
  • 1,463
3 votes
1 answer
199 views

Please help me identify who does what in this sentence and check the translation

Here is the sentence: 妹に車で駅まで迎えに行かせます。 The translation from Tatoeba is I will have my sister pick you up at the station. I've been reading "Making Sense of Japanese: What the Textbooks Don't ...
purayeru's user avatar
  • 365
3 votes
1 answer
252 views

"Makes you/me/..." by a nonhuman agent

I'm wondering how sentences are typically made for the pattern "(some non human thing) makes me/you/etc (reaction)." For example, "reading this book makes me think." Or "going ...
Lucas's user avatar
  • 406
3 votes
2 answers
298 views

Translating causative forms of 食べる (taberu)

Kim Tae tries to explain the difference between the "make" and "let" usage of causative verbs. I need a bit of help translating the various possibilities into English. What would ...
Harro K's user avatar
  • 41
3 votes
2 answers
230 views

How to say that an inanimate agent makes something happen

I'm guessing that the causative form only works with animate agents, so how would I say something like: Learning Japanese makes life interesting. This is my attempt, but I'm not at all convinced ...
user3856370's user avatar
  • 30.2k