Linked Questions
10 questions linked to/from What about this combination of と and や
1
vote
0
answers
80
views
What exactly is the function of と in this sentence? [duplicate]
彼の車は私と同じです。
Does it have something to do with comparing nouns?
If so, why would と follow 私?
1
vote
0
answers
62
views
と usage in 俺と同じ [duplicate]
What is the meaning of と in the following phrase?
俺と同じことをするんだ - Do the same thing I do.
81
votes
3
answers
13k
views
When is Vている the continuation of action and when is it the continuation of state?
Last night, when I asked my wife to send an email to me, she said もう送っている which I took to mean that she was "sending the message". (The message had a big attachment so I imagined that it could take a ...
1
vote
1
answer
348
views
とは particle in a sentence
The sentence:
これまでの私とは違うんです
translates to
I am not the same as before
according to the anki deck I am currently using. I can't see why it means this (maybe because I don't understand what the とは ...
2
votes
2
answers
177
views
Nuances and correct usage of verbs modifying nouns
I found this very interesting older post and there are couple of things I am uncertain about.
Could I also technically write "ロックしたSIM/ロックしているSIM" to mean "ロックされたSIM/ ロックされているSIM", ...
1
vote
1
answer
199
views
Is の absolutely necessary in the following sentence?
友達が教えてくれたのと同じようにカレーライスを作ったら、とても美味しく出来た。
The sentence appears in my Japanese textbook. To me, it sounds natural to join くれた with と同じ directly, but I don't know if it's also correct:
友達が教えてくれたと同じように…
...
2
votes
1
answer
255
views
Use of ちょうズレる in a sentence
Context: Dirrect continuation of text in previous question.
誰かを守りたいとかそういった『意志』や
『自己犠牲』的な感情ともちょうズレる
Since the speaker is Kansai, at first I thought these were two separate sentences and that や ...
0
votes
1
answer
231
views
What does "本人と似て" mean?
In this sentence I don't understand the beginning
"どうせ 本人と似て軽薄でキラキラしただけの---"
For me it's : Anyway, they look alike, brilliant and frivolous
But I'm not sure. Could someone please help me ?
And if ...
1
vote
1
answer
99
views
How does the syntax of 作って並べられている work here?
The following is an excerpt from a conversation with my language partner. For some context, I told her about our familydinner at a restaurant during christmas eve. I wanted to tell her that you could ...
0
votes
1
answer
60
views
Understanding 「自信があれば半ば成功したも同然だ。」
In
自信があれば半ば成功したも同然だ。
Confidence is half the battle. (Idiomatic translation)
I'm having trouble getting to the idiomatic translation.
It seems like a good literal translation of the clause before も ...