Linked Questions

16 votes
1 answer

Where does the verbal form しとく come from?

In a manga I am currently reading, one of the character exclaims: 安心しな。秘密に しとく から。 The general meaning of the second part ("I'll keep it a secret") is quite obvious, and it seems that "しとく" (...
Dave's user avatar
  • 9,019
7 votes
2 answers

What exactly is おく doing in 聞いておく?

Earlier today my friend and I were looking for a restaurant that someone had recommended we go to. We couldn't find it, and so my friend suggested I should check again with the person who recommended ...
Questioner's user avatar
  • 24.7k
3 votes
1 answer

About ておいてね, what does it mean?

I was watching a Japanese TV drama and came across this sentence: そのへんのこと よ〜く念頭に置いといてね. I think といてね comes from ておいてね. Can anyone please tell me how do we use this ておいてね and when it is conjugates with ...
laser2302's user avatar
  • 305
6 votes
1 answer

Understanding "よりを戻す" and "止めておこう"

I don't think us getting together tonight is such a good idea. やっぱり今夜、よりを戻すのは止めておこう。 I would like to understand this sentence better, specifically the (idiomatic?) expression, "よりを戻す." I ...
yadokari's user avatar
  • 10.4k
0 votes
1 answer

っといても after a verb

What does っといても mean after a verb, I've seen it several times. I'm guessing it's a slang form or a shortened form? I know that ても means "even if" (roughly), and I've seen って a lot so wasn't sure if it'...
VBACODER's user avatar
  • 141
2 votes
2 answers

Using にしておいてやる to say "Let's pretend"?

今日のところは引き分けって事にしておいてやるっ! I saw this sentence in the dialect of a videogame between character A and B. B says this line after being defeated by A. I think B is saying that they should pretend this (...
Jon's user avatar
  • 1,410
3 votes
1 answer

What is the true meaning of「ておく」?

I'm very confused about the meaning of「Vておく」after watching this video. I usually interpret「Vておく」as "to do something in advance/do in preparation for future." The speaker in the video ...
Jimmy Yang's user avatar
  • 2,132
2 votes
3 answers

How do you translate 笑っておく?

I was thinking about something like: " I will laugh" but it seems kinda unnatural
Hisix's user avatar
  • 21
2 votes
1 answer

人のことをいっときながら DB Chapter 2

This is Bulma alone complaining about Goku rudeness. Translated as: "I can't believe he had the nerve to call me stuff like witch or fairy". 人のことを = things to people (like in saying things to people) ...
Yuta73's user avatar
  • 255
0 votes
1 answer

Difference between 〜ておく and 〜っぱなし

I was wondering, what the difference is between 〜ておく and 〜っぱなし? For example, how is the sentence お皿を洗いながらお水を出しっぱなしにしました。different from お皿を洗いながらお水を出しておきました。? Thanks.
acerio's user avatar
  • 103