Linked Questions

49
votes
3answers
18k views

What is the meaning of ~んです/~のだ/etc?

This sentence ending has started to creep up more and more in my current Japanese classes, and I'm still a bit unsure what all it can mean, how to use it, or even when I should think to use it. My ...
31
votes
3answers
12k views

What connotation does なんだ add?

Specifically, in the expression 好きなんだ (I love you) why not just say 好きだ or 好きです?
16
votes
4answers
5k views

What is the significance of の in 「鳥の詩」?

I've seen it used in many places, and sometimes it feels like a connection between words. For example in 「鳥の詩」 (tori no uta), it looks as if the の is connecting 鳥 (tori) and 詩 (uta), and I would like ...
5
votes
3answers
1k views

Meaning of trailing の in a question

I've been running into this trailing の particle quite often and can't seem to understand what exactly it means. Is it replacing か, or does it mean something else? For example: まだ生{い}きているの?
5
votes
2answers
298 views

What happens if なの is used, but not at the end of a sentence?

大学から歩いてニ十分ぐらいの所に適当なのを見つけた。 What does it mean when なの is used in a sentence like the one above? The を that comes after it is really throwing me off. I came across a similar question on here but all ...
0
votes
1answer
191 views

“何を言っている __のか__ 、分からない” vs. “何を言っている __なのか__ 、分からない”

In the recent thread titled Reason for 「のか」 and 「かもしれません」 in 「何を言っているのかわからないかもしれませんけど」, my impression is that saying "何を言っている のか 、分からない" sounds abrupt (and sort of impolite). While I have no idea if ...
4
votes
1answer
295 views

What is this な between a noun and the particle の?

What is the role of the な in bold in this sentence? Is it a nominalized だ? 考えれば考える程彼女がどういう女なのか分からなくなってきます。
1
vote
2answers
162 views

How do the は and が function here?

受験生は夏休みが勝負なのよ? So since there is no verb here, how do the は and が function here?
3
votes
1answer
119 views

I don't understand 私なのを

I have this sentence 隣の席が私なのを、感謝しなさい What does 私なの mean in this case? Why is there a を with a comma right after?
1
vote
1answer
136 views

Issue with figuring out what [どう+なの] correctly translates to in the following sentence

I have translated most of the following sentence on my own, but I am having great difficulty in understanding then translating the ending of どうなの. 教え子の名前ぐらい、もう少し考えたらどうなの? According to nevan king ...