Linked Questions

2
votes
0answers
56 views

“A様がおられますでしょうか?” : Isn't おる 謙譲語? [duplicate]

I heard a very polite employee say to a customer over the phone: A様がおられますでしょうか? Most people would say いらっしゃいます instead of おられます. The use of おる here surprises me because I have been told it is 謙譲語. ...
10
votes
1answer
15k views

What is the difference between 「しております」and 「しています」?

I have came across the 2 phrases from Nintendo 3DS instruction manual. They are written adjacently. 本製品は、フォントワークス株式会社のフォントを使用しています。 本製品の一部にシャープ株式会社のLCフォントを使用しております。 If they are different in term of ...
5
votes
2answers
1k views

what does てはいる in this sentence mean?

彼は、興奮して、もったいぶった顔つきをしてはいるが、内心の喜びを、上品ぶった冷静さの態度でかくそうとしていた。 also in the following sentence is the same てはいる used but with the humble equivalent おる if so why is it used in its passive form? あいつの話など、...
10
votes
1answer
458 views

Existence verbs in the Kansai Dialect

In this part of this Wikipedia article, it states In other areas such as Hyogo and Mie, いる /iru/ is hardly used and おる /oru/ does not have the negative usage. What I want to know is, does this ...
3
votes
2answers
442 views

What is おりません? Possible typo?

I was reading a joke: [長寿村]{ちょうじゅむら} [旅人]{たびびと}:この[村]{むら}は[世界一]{せかいいち}の[長生]{ながい}きの村だって? [村人]{むらびと}:はい、[未]{いま}だに[死]{し}んだ[人]{ひと}がおりません。 旅人:じゃ、あの[葬儀]{そうぎ}の[列]{れつ}はなんだ? 村人:はい、[葬儀屋]{...
5
votes
1answer
314 views

Any hints on how to translate the 'Nanny' in Totoro?

I'm working through translating となりのトトロ and I was doing ok until the Nanny starts talking. Going through her sentences and translating them piece by piece is an exercise in extreme patience. I find ...
2
votes
1answer
114 views

居る (いる) vs 居る (おる)

In most online dictionaries, if you look up 居る, it gives you two readings: いる, formerly ゐる, and おる, formerly をる. However, I can't tell what the difference in connotation or usage would be. I couldn't ...
2
votes
2answers
160 views

What does this conversation from a novel mean?

「おまえ、よく命が続いとるなあ」 「これが生き甲斐でござる」 「とりあえず酒でも飲め。いや、呆れたもんだよ」店主が言った。 「奢ってくれるかい?」 「奢るとも」 “You, よく命が続いとるなあ” “This is what I live for.” “Anyway, let’s have a drink. いや、呆れたもんだよ” said the owner. ...
1
vote
1answer
76 views

How would I translate ’期待されとっても倒れたら’ in this sentence

Here's the full sentence: ’なんぼ期待されとっても倒れたら元も子もないんやから。’ And here's where I ended up: 'Because no matter what you say, even if you have hopes, you'll lose everything if you burn out.' The context ...
3
votes
1answer
116 views

What しとっても means here?

陸ではのらくらしとっても水の中ではそりゃあ素早い I don't quite understand しとっても form here. I guess the whole sentence will be Even though they're slow on land, they're very quick in water. Is しとっても another form of ...