When you see verbs connected by a dot in a text, such as "検査・判別する," what is the best way to interpret this? Normally when I come across examples like this I assume that the meaning is 'or', but recently I occassionally do formal legal translations, so I want to make sure that I'm getting the exact meaning of the term. Especially, I'm wondering if 'and/or' or 'and' are possible translations here.
For example, would "装置は表面欠陥を検査・判別する" mean "The device inspects or discriminates surface defects"? Or perhaps "The device inspects and/or discriminates surface defects"?
Your thoughts on this are appreciated.