0

最近Bilibiliで(実質的に中国版のニコニコ動画サイト)見つけたのは、文語版深海少女の動画です。

誰かがあのめっちゃ流行ってた曲「深海少女」の歌詞を古典日本語(文語)に変換し、動画を作り出しました。歌詞を見習う時、気になったのは最後の部分の一言です:

元の歌詞:

深海少女 腕を引かれる 歌う祝福のマリンスノー
深海少女 もっと知りたい 心惹かれるあの人を見つけたから

この動画:

深海少女 腕を引かるる 歌ふ 幸{さち}なる海{うみ}つ雪{ゆき}
深海少女 知りたけれども 心[魅]{ひ}かるる見つけつる彼{あ}が為{ため}

この作詞者は日本人のようですのに、古典日本語の知識をあんまり持ってなく、この歌詞が正しい文語か正しくないか知り得ません。正確だったら、なぜ現代語の「マリンスノー」を文語にするとき、「海」と「雪」の中に「つ」が入ってますか。「海つ雪」そのものを調べったりしても結果は見つかりませんでした。この「つ」は古典文法によって大事なのか、そして、なんのためにあるか教えてほしいです。

※ 音声によってこの「つ」は促音ではありません。はっきりと発音されています。

1 Answer 1

2

つ is an ancient version of の, and it is occasionally used for archaism. In modern works, you may see:

まつげ is also etymologically 目【ま】+つ+毛, or 目の毛. See this dictionary definition.

So 海つ雪 can be interpreted as 海の雪, although it is unlikely that the phrase was actually used in the past.

3
  • ありがとうございました!勉強になります
    – dvx2718
    May 24 at 1:08
  • How would you rate the quality of this Classical Japanese "translation"? I don't know if you had seen the video, but even just based on the two line I pasted above, would you say this Classical Japanese is the "real" kind? Or it feels somewhat off?
    – dvx2718
    May 24 at 1:12
  • 1
    @dvx2718 It feels somewhat puzzling to me (why るる and ども?) but my knowledge of 古文 is quite limited, so I may be wrong.
    – naruto
    May 24 at 9:12

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .