1

最高の杖を持たにゃいかん。
You've got to have the best wand.

The meaning is clear, but I'm baffled by the grammar.

First, I'm assuming 持た is a typo for 持った, but maybe not?

Second, I'm guessing that にゃいかん is a contraction of にはいかない. But the only grammar I know involving にはいかない is わけにはいかない and that would give the opposite meaning to my translation. I cannot find verb-past + にはいかない in any reference.

I know the character talks with a heavy dialect in the original book (Hagrid from Harry Potter) but I can normally see how what he says is connected to standard grammar. This one has me stumped.

1 Answer 1

2

This is a correct sentence. The sentence is the same as 最高の杖を持たないといけない but said in stereotypical "(wise) old man speech".

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .