Phone etiquette is one of those things I still struggle with at times, often fumbling because I'm not sure what expression I'm supposed to use at a given time. 失礼します at the end of a phone call is one of these. Technically if the other person is calling me, they're the ones "intruding," but if the conversation ends in such a way that I'm the one who is ending the conversation, it seems like I should say it even though the other person called me. I've had some weird moments where the other person said it and I just said it in return because I'm so used to saying "bye" "bye" in English.

Does the person calling always say it, or is it wiggly based on the feel of the conversation, or am I wrong and in fact both people say it? I don't usually get to hear both ends of the conversation when I hear other people on the phone.

1 Answer 1


Both parties can use 失礼します at the end of a phone call, and in fact it is usual that both parties say 失礼します in turn. I think that a phone call is considered to be similar to a conversation between two people who met on the street in this regard. After such a conversation, both parties leave the place, so both say 失礼します. Similarly, after a phone call, both parties leave the virtual “place” where the conversation took place.

  • 4
    And indeed some people may even slightly bow when saying 失礼します over the phone.
    – Dono
    Jan 11, 2013 at 2:04
  • 3
    @Dono: Some people? Like everyone I know does. Haha!
    – istrasci
    Jan 11, 2013 at 4:18

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .