In Last Period: Owarinaki Rasen no Monogatari a village chief is imposing retirement on a male guide which relaunched turism in the realm, and he wants to made a group of beautiful girl guides; at one point, there is this sentence:


I can't find this construction on my grammars, but from what I was able to gather it means something like "-wide; As a whole; En masse"; I can't really understand it, though: what should it mean? That the whole city is creating that group guide? That group guide will cover the whole city? Something else?

2 Answers 2


I would say it is an odd usage of the following sense of あげる

7 ㋒(挙げる)事を起こす。「兵を―・げる」

It means to move/deploy (soldiers), and a more common use (in an extended sense) would be

  • 奥州市は市を挙げて大谷翔平を応援している
  • Oshu city as a whole supports Shohei Otani.

The basic meaning is, as you mentioned, en masse/as a whole and implies the organizational movement.

Another example:

  • 会社を挙げて新製品の開発に取り組む
  • The whole company works on developing a new product.

As for the sentence in question, 市を挙げて modifies 結成する - so it means the city as a whole creates the sight-seeing-guide-girls-group (probably as a part of strategy of promoting the city).

As pointed out in the comment,

6 ㋒(挙げる)力などを出し尽くす。「全力を―・げる」「町を―・げて応援する」

This seems to be the definition intended for the usage. I feel -wide is closer to the usage (市を挙げて does not sound like 市 trying hard), but at least it explains why I feel odd about 市を挙げて・・・結成する. Creating a group is not something one (or me at least) imagines requires to exhaust energy to accomplish. So collocation-wise, the sentence in question is not too idiomatic.

  • 2
    – chocolate
    May 3, 2023 at 0:15

I'm not sure why デジタル大辞泉 doesn't have it but スーパー大辞林 has this definition:

⑲ (「…をあげて」の形で)構成メンバーがそろって…するさまを表す。《挙》「国を―・げて歓迎する」「世を―・げて」

There's nothing odd about it. I believe 舉國 in Chinese has a similar meaning, too.


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .