オートバランサは一瞬だけ装着者の動作を遅らせると言われている。人間より遙かに計算速度が速い機械がやることだ。普通の人間では気づかぬほんのわずかな時間である。
だが、その一瞬が戦場では生死の境を分けることがある。
一万人のジャケット兵が参加する作戦を三回やって、とびきり運の悪い奴がひとり遭遇するかしないかの確率であろうとも、もしかしたら女神に見放された運の悪い奴に自分がなってしまう可能性がある。目の前にギタイが迫ってからオートバランサに愚痴を言ってもはじまらないのだ。だから、戦闘が始まると、古兵のフェレウはオートバランサのスイッチを切る。
Here, the main character talks about a function in his full armor body shield called "auto balancer" which for a very brief moment delays the action of the wearer of the shield.
Now here comes the part that I do not understand: in the following paragraph, it says that in three operations each involving 10,000 jackets (shield), the possibility of encountering a very unlucky fellow may not amount even to one person, but there is a possibility that anyone might find themselves in that situation, thus some old fighters switch it off.
What I do not understand is how the official translation translates this as:
In three full battles of ten thousand Jackets each, only one soldier might have the misfortune of encountering a problem with the auto-balancer, and if the auto-balancer decides to hiccup right when you’ve got a Mimic bearing down on you, it’s all over. It’s a slight chance, but no one wants to be the unlucky bastard who draws the short straw.
Here, 遭遇 refers to encountering an unlucky fellow not being a problem, as far as I can see or am I wrong? I feel the author was vague as he did not specify what he was talking about.