This might be a subjective question
Okay first things first, this question is more about trying to come up with a better name that doesn't disrespect or butcher the language. And I'm not really learning Nihongo, I'm writing a manga that is a very global story so I'm trying to represent different people, nations and their representatives in the world that I'm building in a believable and sound manner.
So I have a fictional team, a private contractor or a mercenary group that would be owned and operated by a group of Japanese business people, and the team would be known for being fast and effective.
So I tried to find a name for the team, and just recently I ended up with 火雷隊 among others with help from ChatGPT, also because I couldn't find native speaker willing to help in the few comic/manga community I was in, so had to give AI a try.
Anyways, I wanted the name to start with "H" when romanised, this is something that cannot be changed (if so then any other letter of the English alphabet available would be every other letter, for example B, D, F (is taken), H etc).
I wanted the name to convey the meaning that the team is fast (like lightning) and effective (like fire), so I found 火雷隊
Though, I'm still not sure about this and need to get perspective from people who are familiar with the language and who could help, and how to use it properly so that a native Japanese person understands what I want them to and not confuse them.
🤞 Hoping I'm asking in the right place, I don't think this goes against the guidelines of what to ask...