In a store's liquor section in Japan, a sign reads: 「20歳以上での年齢であることを確認できない場合には酒類を販売致しません。」

What is the purpose of the particle で in 「20歳以上での年齢」, and is the meaning any different if 「20歳以上の年齢」 without で were used instead?

Edit: Here is the sign in question: https://postimg.cc/3yVyhTP4

  • 1
    It must be a mistake. There should be no で there.
    – aguijonazo
    Mar 13 at 23:54
  • Hmm, interesting. For the record I added my picture of the sign to the question. Thanks
    – Hikonyan
    Mar 14 at 0:02
  • 1
    They made it redundant by adding 年齢 later and introduced an error in the process...
    – aguijonazo
    Mar 14 at 0:10

1 Answer 1


It seems like a typo. Perhaps they rewrote it from 「20歳以上であることを確認できない場合には...」 and left out one redundant で accidentally.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .