I was attempting to write the following sentence in Japanese: That should help stop the infection that is causing the cough.
I came up with:
それは咳をさせる感染を止めることを手伝うべきです。
But it got corrected to:
それは咳をとめる薬です
I can understand making things more brief. I definitely don’t think I was 100% right. I feel like there is too many uses of を. But with this type of correction I cannot tell how wrong my original explanation was.
So how wrong was I? How should these explanation type sentences be written?