These 3 sentences are excerpts from Season 1, Episode 2 of Classroom of the Elite.
Context: 堀北 and 綾小路 are talking to one another about their classmates, during swimming class at school. 堀北 doesn't understand why everyone in their class is acting so carefree even though they all just got informed that there class had gained no points (i.e. they in big trouble). 綾小路 with an attempt to explain why the others may be acting so nonchalant goes on to say to:
気を紛らわせたいってこともあるんじゃないか?
Translation Attempt: There are also times / Sometimes they want to be able to distract their feelings, don't you think?
With this sentence I don't quite understand what ってこともある means exactly. I am under the impression that my English translation is actually pretty close, in which ってこと is being used in the place of the noun 時; however, I am not entirely sure that this is the case. Furthermore, couldn't this sentence just be shortened 気を紛らわせたいこともあるんじゃないか without the って and have the same meaning other than it being more direct?
Shortly after that, 綾小路, adding to his explanation then says:
春先いきなりのプール授業しかも大半が自由時間とくれば―多くの高校1年生ははしゃぐんじゃないか?
Translation Attempt: In early spring, pool class suddenly started, not only that, but (most?) when it comes to free time, lots of first year students are in high spirits.
With this sentence I just have no idea what 大半 is correlating to. Is he referring to the majority of students (which seems strange due to it preceding とくれば) or is he referring to the majority of the free time? It just seems extremely out of place (to me) especially with it being marked by が.
Lastly, a little later in the dialogue, 堀北 knows that many in her class are failing and wants to get classmates together to get grades up. 綾小路 simply says afterwards:
勉強会を開くってことか?
Translation Attempt: So you/it means you will open a study group?
With this one, I'm quite confident that it's working all the same as ということだ or わけだ just with the か particle working to make the sentence into a question. I'm really just trying to confirm whether or not I'm correct.
Do let me know if you need further context. Any help provided towards understanding is much appreciated!