A native speaker wrote the sentence 「安いので日本で有名だとテレビで言っていました。」, with the meaning intended to be "I saw on TV that it's popular in Japan because it's cheap."
My question is about the phrase 「テレビで言っていました」. I originally asked if the Japanese person said 「テレビで見ました」, "I saw on TV", but I was told that no, it was 「テレビで言っていました」.
Grammatically I'm struggling with how 「テレビで言っていました」 means "I saw on that TV that ..." or "the TV said ...". Who is the subject in that sentence? I would think the phrase would be structured as 「テレビが言っていました」, 「テレビで聞いた」, 「テレビで見ました」, or similar.
Is 「テレビで言っていました」 correct wording, and why?