I am having trouble finding out if I’m correct on this.

The statement I would like to translate is,

My car is not big, but it’s not small either.

With the knowledge I have, it would be わたしのくるまはおおきくないです。でも、ちいさくないです。

But then the second statement doesn’t really provide a “too.” If I repeat the topic, as such:


…isn’t that “against the rule” or it sounds unnatural?

I am a total beginner in Japanese. But even then, I can’t seem to find the right answer to this.

I hope you can help me. Arigato gouzamaisu! ^_^

1 Answer 1


も applies to the thing it is attached to. 私{わたし}の車{くるま}も小{ちい}さくないです。 is 'My car is not small, either' maybe in comparison to another car.

For sentences like this, you want to use は and も in tandem, on the adjective. 私{わたし}の車{くるま}は大{おお}きくないですが、小{ちい}さくないです。 This は acts is a contrastive は, I believe, acting almost like emphasis - 'My car is not big, but it's not small, either.'

  • I see. Thank you very much! Commented Jan 29, 2023 at 23:59
  • 3
    If you want a neutral, non-contrastive statement, you could simply use 2 もs. 私の車は大きくも、小さくもない.
    – istrasci
    Commented Jan 30, 2023 at 0:02

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .