For example which one is more correct?
- 彼は車から降りた。
- 彼は車を降りた。
Which version is the proper, textbook style Japanese? Which one is the more common, everyday Japanese?
Please explain why! Thanks !
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityBased on the following article cited in this chiebukuro answer.
The following sentences are more natural with を.
The following sentences are more natural with から.
The difference is:
In line with this difference, 車から降りる is used when you mean just getting off a car as a physical object where as 車を降りる is more natural when getting off the car as a transportation, after arriving the destination ('completing the purpose of using a car').
Because the word 'car' is often meant as a transportation, to some extent 車を降りる is more common although 車から降りる is perfectly correct.
Both are correct, there is no difference in nuance. And both are commonly used.
But, in my opinion, 車から降りる means "getting out of the car in order to go somewhere". On the other hand, 車を降りる means "arriving the destination and getting out of the car".