I've seen both used fairly often, but I've unsure if there's a difference in nuance/usage. Is 無線 more like an actual radio and ラジオ more like a car's radio?

1 Answer 1


無線 means "wireless" (lit., "no wire/line"). ラジオ simply means "radio". So in regards to wireless/radio communication, there is no difference.

無線通信 = ラジオ通信

But when referencing "radio" as an actual device or media platform, you cannot replace ラジオ with 無線. For example:

  • I bought a new radio yesterday → ○ ラジオ × 無線
  • I enjoy listening to the radio → ○ ラジオ × 無線

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .