So, again, the sentence is


and the provided English is

Just think about it.


I don't understand quite anything about the sentence. I know of the てみる structure but I don't really think it is related. If it was just 「考えてもいい」 it would make sense, even though the English version is (I think) more "assertive".


It turns out that the use of verb + がいい is a form of commanding or invitation, as was suggested in the comments, and explained at The meaning of ~がいい

With this in mind, I found a discussion about what I think is an equivalent expression on yahoo:


Here the answer describes the meaning of the phrase as follows:


So I think I understand that this is an invitation to think about something, with the implied nuance that doing so may prove to be beneficial/useful, but I still don't understand how this stems from the usage of 〜ても〜

  • 1
    Your source leads to an hour-long video, where we're expected to fish out that one line? Please link to the location or provide a timestamp, but also it'd be preferable if you wrote out the entire sentence, as links may not be valid in the future.
    – Jimmy
    Commented Jan 4, 2023 at 22:29
  • 1
    The following may clarify your doubts. The meaning of ~がいい
    – sundowner
    Commented Jan 5, 2023 at 0:30
  • @Jimmy I thought I copied the link with the timestamp, I'll correct it as soon as possible. I think I'll also have time to transcribe the context at that time Commented Jan 5, 2023 at 1:24
  • @sundowner thank you, I didn't realize there should have been a nominalizer for the がいい structure to be correct, and that it had in fact this other ordering meaning. I actually managed to find an answer on the internet thanks to this. Commented Jan 5, 2023 at 1:50

1 Answer 1


So you already understand 考えてみるがいい is a way to say "Try thinking!" This attributive-form + がいい is a pompous, arrogant and old-fashioned way of making an imperative, and you would hear this said by an emperor, a prophet, a dragon and such (in fiction).

Next, what's the difference between these two?

  • 考えてみるがいい (or 考えてみろ / 考えてみなさい / etc)
  • 考えてみるがいい (or 考えてみろ / 考えてみなさい / etc)

The role of this も is hard to explain, but I can at least say this has nothing to do with ても meaning "even though" as in 走っても間に合わない. Instead, this も is here to add a certain type of exclamatory feeling... something along the lines of "I'm serious", "come on", "at least in this case" or "already (as in 'stop it already')". I believe this is a type of exclamatory-も:

Practically speaking, I think you can regard te-form + も + みろ/みなさい/etc as a set phrase.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .