Can 打ち明ける take particles を and と at the same time? I'm assuming so.
I'm wondering which would be more natural between
1> 彼は猫が嫌いと、ひどい秘密を打ち明けた。
2> 彼は猫が嫌いというひどい秘密を打ち明けた。
He confided his terrible secret that he hates cats.
For option 1) I wasn't sure whether to put the object phrase or the quote phrase first. I decided this way seemed better and added the comma because it looked weird without it.
If neither is natural (it rarely is when I make sentences) what would be the correct way to say this?