I was reading the definition of the word 吹き抜け from Daijirin:

ふき ぬけ [0] 【吹(き)抜け】


I have trouble making sense of this sentence even after looking at some images of 吹き抜け


It seems to mean there are no walls between rooms and is exposed to outside? I am not sure about the meanings of 壁 and 外部に開放されている.

1 Answer 1


I suppose this definition is clearer:


What is commonly referred to as 吹き抜け is '二階または数階貫通して床を設けず,上下がつながった構造になっていること'. This means that a part of the ceiling is removed and there is no 'wall' vertically. Outside houses, the most typical is the structure of shopping malls where there is no ceilings at the center (in Japan, typically, an AEON).

As for '家屋で,柱の間に壁がなく外部に開放されていること。', this should mean horizontal wallless-ness. I think the definition is vague, and as far as I can think of, 外部に開放されている does not mean more than a room without a wall (exposed to the outside of the room).

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .