Obviously, なきゃ is the short/casual form of なければならない like in: 病院へ行かなきゃ。 I need to go to the hospital.

But I've also seen negative + と be used to express the same thing. 病院へ行かないと。

I assume と here is conditional but is a difference in nuance between the two? Or are they both interchangeable?


1 Answer 1


Simply, ~しなきゃ is more informal. It is usually wise to avoid しなきゃ unless you're talking with your friends (although this depends on your age and personality). ~しないと is not particularly formal, but it's polite enough when you are conversing with a stranger or your boss.

More generally, the eba-to-ya contraction is considered highly colloquial or informal.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .