Yes that ある is in the 連体形, and 人間の背丈ほどもある is a relative clause that modifies 雑草. The "original" sentence is:
(その)雑草は(高さが)人間の背丈ほどもある。
The weeds are as tall as a human.
(literally: As for the weeds, the height is as much as a human's height.)
This ある may still seem tricky, but we use ある this way to express the weight or the size of something. You may temporarily forget the meaning of "to exist".
- この蛇は(長さが)3メートル(も)ある。
This snake is 3 meters long.
- 彼は(体重が)80kg以上(も)ある。
He weights more than 80 kg.
(も indicates the number is large. The が-marked subject like 体重 is typically omitted.)
And we can make relativized phrases like so:
- (長さが)3メートルある蛇
a snake that is 3 meters long
- (体重が)80kg以上ある男
a man who weighs more than 80 kg
Here's a relevant dictionary definition:
ある
❼《数値を伴って》あるものがそのような物理的な属性をもっている。そのような数量が認められる。「彼は体重が一〇〇キロもある」「塔の高さは五〇メートルある」
(Source: 大修館書店 明鏡国語辞典 第三版)