I am trying to understand
and have broken it into pieces:
Which reading of 人 is here being used? Is 人 here being used as a counter?
Are there any implicit particles being dropped after 10人 or 兄弟?
Is し being used here as a conjunctive?
Why is と being used after 誰一人?
Is a good translation of this clause something like: "there doesn't exist a single friendly person"?
- Is there an implicit を particle being dropped here after 誰の連絡先 (since there is a も), since 知らない is a transitive verb and 誰の連絡先 is the direct object of this?