The online dictionary Jisho says that this is a colloquial expression, but offers no examples of its use; and I can't find examples elsewhere online. I used it in a sentence intending to say, "We might stay at the club long enough to have breakfast with the band, but who knows…" 「多分朝ご飯はバンドと食べる、がわかったもんじゃない。。。」I was aiming for a light-hearted joke since everyone present knew that we don't have the stamina to stay up that late.
I was told that わかったもんじゃない did not work in my sentence, that the expression is not light-hearted. Could someone please offer some guidance regarding when to use/not use わかったもんじゃない?