0

I wrote 担当先生 in my composition today. I was not confident about it, so I searched BCCWJ 中納言 and found out that 担任の先生 is the most popular way of saying it, and that 担当の先生 is also acceptable to a less degree. But it seems that 担当先生 and 担任先生 are not entirely unacceptable, with respectively 1 hit yielded in the corpus.

This post suggests that maybe there is not a consistent standard for using の between two nouns, but the range of cases it covers is limited. No similar question is found (on my part) on Japanese SE.

3

0

Browse other questions tagged .