1

サンプルが腐った色のレストラン (from a 川柳)

I'm confused by the の and how to parse this sentence.

The most straight-forward parse doesn't sit well with me.

  • サンプルが腐った色 : The color of rotten sample. (サンプル is the subject of 腐った)
  • 〇〇色のレストラン: Restaurant with color 〇〇 (eg: 黄色のレストラン yellow restaurant)

But then it would mean "Restaurant with color of rotten sample." That seems a bit backward, I would expect the meaning to be "Restaurant whose samples have rotten color". Do I miss anything ? How do we parse that sentence and what does it mean?

Maybe this の is a sort of copula and we can do something like サンプルが黄色のレストラン or something?

7
  • Related (see 表紙が緑色の本): japanese.stackexchange.com/a/92740/5010
    – naruto
    Nov 29, 2022 at 16:01
  • Thanks. But I have the same parsing issue when reordering the sentence as レストランはサンプルが腐った色だ。The restaurant is a color of rotten sample ? Could it be that サンプルが is not the subject of 腐った and it's a レストランは(topic) [(サンプル)が(腐った色)だ] !?
    – Arzar
    Nov 29, 2022 at 16:21
  • Close. "The restaurant has rotten(-colored) (food) samples". Food models of an old restaurant often have very unappetizing appearances...
    – naruto
    Nov 29, 2022 at 16:26
  • Sorry, I think I edited after you commented, so I repeat just in case: Could it be that サンプルが is not the subject of 腐った and it's レストランは(topic) [(サンプル)が(腐った色)だ] ?
    – Arzar
    Nov 29, 2022 at 16:29
  • レストラン is the topic, サンプル is the subject, and 腐った色 is the predicate (no-adjective) and refers to a dirty color of a rotten food. (腐った is a mini relative clause that modifies 色, but please think of 腐った色 as a set for now.)
    – naruto
    Nov 29, 2022 at 16:31

0

Browse other questions tagged .