I have read on other threads here (as well as on other pages online) that the て in expressions such as どういたしまし, 初めまし or あけましおめでとうございます was not the て-form but rather "a final particle used for a returning remark" (as stated in this thread https://japanese.stackexchange.com/a/13055/54803), where the person who answered names the particle 反問的用法の終助詞.

Could you please say a bit more on that particle, its etymology, what it means and how it is actually used?

  • If you look at Google search results, you can find that all the articles that contain 反問的用法の終助詞 cite this Wiktionary entry as the source, and Wiktionary's definition of this て can be found here (軽い疑問・反問を表す).
    – naruto
    Nov 26, 2022 at 4:34

1 Answer 1


て in どういたしまして are different from the other two.

大辞泉 definition only gives the meaning as a question marker: 質問や確かめの気持ちを表す。「あなたにもでき―」「いらしたことあっ―」 (FYI this is normally used by females).

反問的用法 should be a variant of this and interprets どういたしまして as 'What have I done (to be thanked)?'. It is not possible to understand 初めまして or あけまして this way.

The other two are more simply te-form, indicating the sentence continues (初めましてよろしくお願いします).

Etymology can only be guessed, but all of the above (終助詞 or not) seem to have derived from renyo-kei (stem of te-form) of つ, auxiliary verb for perfective (roughly modern た): 〘接助〙 (完了の助動詞「つ」の連用形から).

Note all the expressions can be translated with perfect tense: What have I done?, Now we have met for the first time, Now the new year has come.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .