I know 加減 has a number of meaning, and I'm having trouble understanding it in several sentences; last one I heard is from RDG episode 7 (all said by the same character, I keep the separation in the subtitles so I won't add punctuation):
私が相楽くんを巻き込んだんだ
思わずそう言ったらそれが真相だったことに気がついた
期待していると思いたくなくて
真響さんには相楽くんを貶し加減に言っていたことも
The word per se means a degree of something, adjusting something by adding or removing, doing something in moderation; for example, いい加減にしろ is usually translated as "Stop it", I think from a more literal meaning of "Do it in a good degree" (i.e., not too much, so now you are exaggerating and have to stop).
But how should I read it in the sentence above? That the character is speaking ill of the other one to a certain degree and/or in an acceptable manners sounds odd. Maybe like いい加減にしろ means that they are past the acceptable limit? If so, I don't really understand the sentence construction, though.