Reading some 読解 Material I stumbled upon the word 重用. I read it as じゅうよう without much attention, only to notice that the furigana on top read "ちょうよう". Searching a bit on dictionaries I saw that actually both readings are acceptable, and actually a native speaker on Forvo chose to read it as "じゅうよう".
Why does an official text from a newspaper have the furigana "ちょうよう" then? Is it a matter of Dialect? Spoken vs written Language?