I know the meaning of


is "Something has bitten your leg" but is this sentence grammatically correct? (Probably yes because it's quoted from a book...)

But for me this sentence looks more natural written like that 「君は何かが足をかじったんだね」 or 「君は何かに足がかじられたんだね」(passive).

But in the original quote, the foot is the object of the sentence I get that but the verb is used in the passive tense, so shouldn't the object becomes the subject?


1 Answer 1


This is elementary grammar, but i see how you'd get confused if you're new.

君は - "you" marked with the wa particle, aka the topic marker (or subject marker if it was marked with ga but since there's no ga the subject can only be "kimi"), means whatever the predicate of the sentence is -- "you" is doing it. Hence for simplicity i'd rather call it the "doer of the sentence".

何かに - "something" marked by ni, in this instance ni establishes the the actor that is causing the verb (not doing the verb) "to bite", what this translates to is "bite by something" as compared to "something does bite" if we had ga instead.

足を - the "foot" is the direct noun that is affected by the verb, you should know this, this is literally "to bite the foot"; ashi ga ~ (foot got-bitten) wouldn't quite fly, see annotation below, in short: no, direct object cannot be the subject.

かじられた - our predicate, the verb in the passive form, the doer of this verb is our established "you", only wa or ga can mark the doer, this translates directly to "got bitten", plain past ~かじった would've made it "you bit", which wouldn't make sense again because it's not you biting your foot it's "something". The rest are ending particles, but I'll skip them.

So what we have is "you, by something, foot got-bitten" or more naturally: "you got your foot bit by something".

「君は何かが足をかじったんだね」- i wouldn't say this is ungrammatical but the passive construction is more suitable for this kind of scenario, because it centers on the "you", and your altered sentence makes the subject "something", instead of "you". And the connotation here probably is "you idiot were so careless dipping feet in the pond and got yourself bit by something in there", focusing on that "something" would make it neutral or shift the "blame" on it, but since i don't know the context it's speculation.

「君は何かに足がかじられたんだね」- not very natural wording, 足がかじられた alone would work, but not when we need to establish actual subject (more important than foot, like foot's owner). Also putting the ni-marked cause before the subject is very wrong. And there's also the fact that "foot" is inanimate object, and more often than note those are marked by wo.

Compare other passive sentence to get the idea: 「私が鞄を盗まれた」「私が犬にお弁当を食べられた」, as you see these fall in line with our sentence pretty well. You want to treat object as the subject because it's usually how you put things in English, but it's important to go along with the expressions strategies your target language is using rather than converting those from your native language to it. So it is generally recommended to think of Japanese passive as "one got (something or oneself) acted upon(got bit/got my foot bit)" English structure because it sets subject as the pronoun(or whatever thing or person performing the verb) marked doer, exactly like Japanese does. Translating it as "My foot has been bitten by" just makes you confused like now.

  • Oh so the subject is 君, I thought it was 何か that is why I was so confused, but the verb is still in passive form so the direct translation would be "you got your leg be bitten by something" am i right? That makes sense now, thanks so much to have me led on the path of understanding !
    – vdegenne
    Commented Nov 3, 2022 at 21:01
  • @vdegenne 何か can't be the subject, because it's using に, so it's actually the indirect object ("by something"). This sentence basically says "you have had your leg bitten by something". This type of passive construction is usually used to say that someone has suffered a negative effect (such as an injury) due to someone else's actions. In this case, the person that has been inconvenienced/etc, and therefore the subject, is actually "you", and "biting (your) leg" is just the specific type of unfortunate event that has been inflicted upon you.
    – Foogod
    Commented Nov 6, 2022 at 19:11

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .