2

Here's the quote :

「三人で手をつないでこうね。」

The context is "three frogs are taking hands and are ready to go for a walk".

At first I thought こう here meant "let's go" but that would be いこう right?

The other possibility could be the adverb こう (more often そう) in which case it'd mean "they took each other's hands and like that [they went for a walk]" implicitly referring to the verb in the previous sentence.
I've never seen this grammatical construct before.

Therefore I am not sure what's the precise meaning here, plus it's quite an old book I guess so It could also be an expression that is not used anymore. What do you think?

1 Answer 1

2

It is a colloquial contraction of いこう, only found in the form of verb + いこう → verb + こう (so not in a place of a stand alone 行こう, as far as I know). It can also be こー or just こ. As far as a colloquialism goes, it's more of a childish one than a slang-ish one.

An old song (1998) by Puffy has this line:

車で 駆けてこ

It is a contraction of 車で駆けていこう. (The song is called 渚にまつわるエトセトラ.)

As a more recent example, I found this pattern used in a PR phrase (2020):

「鮮度のオイル、かけてこー」

The last part is a contraction of かけていこう.

2
  • Amazing! This feeling when you discover the meaning of something. Thanks for providing other examples, that was really helpful!
    – vdegenne
    Nov 3, 2022 at 14:10
  • For reference in this same book I also found "も少し" which is the contraction of "もう少し" but this one was easy to decypher.
    – vdegenne
    Nov 3, 2022 at 14:13

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .