I'm stuck on what this could mean. the context is:
おい、庭園や屋敷を傷つけるような真似するんじゃねえぞ?
Is the speaker implying that damage has been done by the other person before? Is this some sort of saying? I'll leave more context below if needed.
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI'm stuck on what this could mean. the context is:
おい、庭園や屋敷を傷つけるような真似するんじゃねえぞ?
Is the speaker implying that damage has been done by the other person before? Is this some sort of saying? I'll leave more context below if needed.
I don't see how this is anything more than a literal 'Don't do anything that would damage the garden or mansion'. Is 真似 your point of confusion? It not only means 'imitation' but also 'action, behaviour', especially stupid actions.
Also, the sentence doesn't directly imply the listener has it done before, but I'd assume either they have, they're the type that might, or that the speaker is very finicky about the mansion's upkeep.